diff --git a/qt/translations/rpcs3_zh_CN.qm b/qt/translations/rpcs3_zh_CN.qm index b8afccb..eb79138 100644 Binary files a/qt/translations/rpcs3_zh_CN.qm and b/qt/translations/rpcs3_zh_CN.qm differ diff --git a/qt/translations/rpcs3_zh_CN.ts b/qt/translations/rpcs3_zh_CN.ts index 63ba750..8569714 100644 --- a/qt/translations/rpcs3_zh_CN.ts +++ b/qt/translations/rpcs3_zh_CN.ts @@ -841,7 +841,7 @@ Might introduce issues with broken occlusion e.g missing geometry and extreme po 可能引入损坏遮挡的问题,例如缺少几何体和极端弹出。 - + Forces emulation of all blit and image manipulation operations on the CPU. Requires 'Write Color Buffers' option to also be enabled in most cases to avoid missing graphics. Significantly degrades performance but is more accurate in some cases. @@ -852,53 +852,53 @@ This setting overrides the 'GPU texture scaling' option. 此设定将覆盖“GPU 纹理缩放”选项。 - + Disables the custom Vulkan memory allocator and reverts to direct calls to VkAllocateMemory/VkFreeMemory. 停用自订 Vulkan 记忆分配器并还原为直接调用 VkAllocateMemory/VkFreeMemory。 - + Disables RSX FIFO optimizations completely. Draws are processed as they are received by the DMA puller. 完全停用 RSX FIFO 最佳化。 绘图在 DMA 拉出器接收时进行处理。 - + Force all texture transfer, scaling and conversion operations on the GPU. May cause texture corruption in some cases. 强制 GPU 上的所有纹理传送、缩放以及转换动作。 在某些情况下可能会导致纹理损坏。 - + Forces texture flushing even in situations where it is not necessary/correct. Known to cause visual artifacts, but useful for debugging certain texture cache issues. 即使没必要修正的情况下也会强制清理纹理。已知会导致视觉瑕疵,但对侦错某些纹理快取问题很有用。 - + Disables hardware half-float support which is known to cause problems in some rare cases on some GPUs. 停用硬体半浮点支援,此支援在某些情况下将导致有些 GPU 出现问题。 - + Enables 3D stereo rendering. Note that only anaglyph viewing is supported at the moment. 启用 3D 立体渲染。 请注意,目前仅支援检视立体浮雕。 - + When enabled, PPU atomic operations will operate on entire cache line data, as opposed to a single 64bit block of memory when disabled. Numerical values control whether or not to enable the accurate version based on the atomic operation's length. 启用后,PPU 原子作业将在整个快取列的资料进行运算,与禁用时的单个 64 位元记忆区块相反。 数值根据原子作业的长度控制是否启用准确的版本。 - + Measure certain events and print a chart after the emulator is stopped. Don't enable if not asked to. 停止仿真器后,测量某些事件并列印图表。 如果没有要求,请不要启用。 - + Affects maximum amount of PPU threads running concurrently, the value of 1 has very low compatibility with games. 2 is the default, if unsure do not modify this setting. 影响 PPU 的最大执行绪数同时执行,值为 1 对游戏的相容性非常低。 @@ -1019,17 +1019,24 @@ If unsure, do not modify this setting. 如果不确定,请勿修改此设定。 - + + Disables all video output and PS3 graphical rendering. +Its only use case is to evaluate performance on CELL for development. + 停用所有视讯输出和 PS3 图形渲染。 +唯一的用例是评估 CELL 的开发效能。 + + + Automatically close RPCS3 when closing a game, or when a game closes itself. 关闭游戏时自动关闭 RPCS3,或当游戏自己关闭时。 - + Leave this enabled unless you are a developer. 请保持启用,除非您是开发人员。 - + Automatically puts the game window in fullscreen. Double click on the game window or press Alt+Enter to toggle fullscreen and windowed mode. Automatically puts the game window in fullscreen. @@ -1038,7 +1045,7 @@ Double click on the game window or press alt+enter to toggle fullscreen and wind 双击游戏视窗或按下 Alt + Enter 键切换全荧幕和视窗模式。 - + Prevent the display from sleeping while a game is running. This requires the org.freedesktop.ScreenSaver D-Bus service on Linux. This option will be disabled if the current platform does not support display sleep control. @@ -1047,33 +1054,33 @@ This option will be disabled if the current platform does not support display sl 如果当前平台不支援显示器休眠控制,则将停用此选项。 - + Configure the game window title. Changing this and/or adding the framerate may cause buggy or outdated recording software to not notice RPCS3. 设置游戏视窗标题。 更改此值或增加框率可能导致错误或过时的录制软体无法发现 RPCS3。 - + Automatically resizes the game window on boot. This does not change the internal game resolution. 在启动时自动调整游戏视窗大小。 这不会改变内部游戏的解析度。 - + Show trophy pop-ups when a trophy is unlocked. 当奖杯“解锁”时显示奖杯弹出视窗。 - + Disables the activation of fullscreen mode per double-click while the game screen is active. Check this if you want to play with mouse and keyboard (for example with UCR). 当游戏画面处于活动状态时,禁止双击触发全荧幕模式。 检查这个,如果你想用滑鼠和键盘时(例如与 UCR)。 - + Disables keyboard hotkeys such as Ctrl+S, Ctrl+E, Ctrl+R, Ctrl+P while the game screen is active. This does not include Ctrl+L (hide and lock mouse) and Alt+Enter (toggle fullscreen). Check this if you want to play with mouse and keyboard. @@ -1085,7 +1092,7 @@ Check this if you want to play with mouse and keyboard. 要使用滑鼠与键盘玩时,检查此复选框。 - + Limits the maximum number of threads used for the initial PPU and SPU module compilation. Lower this in order to increase performance of other open applications. The default uses all available threads. @@ -1097,30 +1104,30 @@ The default uses all available threads. 预设使用所有可用的执行绪。 - + Shows the mouse cursor when the fullscreen mode is active. Currently this may not work every time. 全荧幕模式处于活动状态时显示滑鼠指标。 目前可能并非每次都有效。 - + Locks the mouse cursor at center when the fullscreen mode is active. 当全荧幕模式处于活动状态时,将滑鼠指标锁定在中心。 - + Hides the mouse cursor if no mouse movement is detected for the configured time. 已组态的时间内未侦测到滑鼠移动,则隐藏滑鼠指标。 - + Shows 'Compiling shaders' hint using the native overlay. Show shader compilation hints using the native overlay. 使用本体覆盖显示“着色编译”提示。 - + Enables use of native HUD within the game window that can interact with game controllers. When disabled, regular Qt dialogs are used instead. Currently, the on-screen keyboard only supports the English key layout. @@ -1129,42 +1136,42 @@ Currently, the on-screen keyboard only supports the English key layout. 目前在荧幕上的键盘仅支援英文按键布局。 - + Enables or disables the performance overlay. 启用或停用效能覆盖。 - + Enables or disables the framerate graph. 启用或停用框率图。 - + Enables or disables the frametime graph. 启用或停用框时间图。 - + Sets the amount of datapoints used in the framerate graph. 设定框率图中使用的资料点数量。 - + Sets the amount of datapoints used in the frametime graph. 设定框时间图中使用的资料点数量。 - + Sets the on-screen position (quadrant) of the performance overlay. 设定效能覆盖在画面上的方位 (象限)。 - + Controls the amount of information displayed on the performance overlay. 控制显示在效能覆盖上的讯息数量。 - + Sets the time interval in which the performance overlay is being updated (measured in milliseconds). Setting this to 16 milliseconds will refresh the performance overlay at roughly 60Hz. The performance overlay refresh rate does not affect the frame graph statistics and can only be as fast as the current game allows. @@ -1173,65 +1180,65 @@ The performance overlay refresh rate does not affect the frame graph statistics 效能覆盖更新率不会影响框率图统计,并且只能与当前游戏所允许的速度一样快。 - + Sets the font size of the performance overlay (measured in pixels). 设定效能覆盖上的字型大小 (以像素为单位)。 - + Sets the opacity of the performance overlay (measured in %). 设定效能覆盖上的不透明度 (计量 %)。 - + Sets the horizontal distance to the screen border relative to the screen quadrant (measured in pixels). 设定在画面象限的画面边框相对的水平距离 (以像素为单位)。 - + Sets the vertical distance to the screen border relative to the screen quadrant (measured in pixels). 设定在画面象限的画面边框相对的垂直距离 (以像素为单位)。 - + Centers the performance overlay horizontally and overrides the horizontal margin. 水平置中效能覆盖并覆盖水平边距。 - + Centers the performance overlay vertically and overrides the vertical margin. 垂直置中效能覆盖并覆盖垂直边距。 - + Shows a background image during the native shader loading dialog/loading screen. By default the used image will be <gamedir>/PS3_GAME/PIC1.PNG or <gamedir>/PS3_GAME/PIC0.PNG. 在本体着色器读取讯息框中读取画面期间显示背景图片。 预设情况下,使用的图片将是 <gamedir>/PS3_GAME/PIC1.PNG 或 <gamedir>/PS3_GAME/PIC0.PNG。 - + Changes the background image darkening effect strength of the native shader loading dialog. This may be used to improve readability and/or aesthetics. 更改本体着色器读取讯息框中的背景图片变暗效果的强度。 这可以用于提高辨识度及美观性。 - + Changes the background image blur effect strength of the native shader loading dialog. This may be used to improve readability and/or aesthetics. 更改本体着色器读取讯息框中的背景图片模糊效果的强度。 这可以用于提高辨识度及美观性。 - + Vulkan is the fastest renderer. OpenGL is the most accurate renderer. If unsure, use Vulkan. Should you have any compatibility issues, fall back to OpenGL. Vulkan 是最快速的渲染器。 OpenGL 是最准确的渲染器。 如果不确定,请使用 Vulkan。 如果您有任何相容性问题,请回到 OpenGL。 - + This setting will be ignored if the Resolution Scale is set to anything other than 100%! Leave this on 1280x720. Every PS3 game is compatible with this resolution. Only use 1920x1080 if the game supports it. @@ -1246,19 +1253,19 @@ Rarely due to emulation bugs some games will only render at low resolutions like 较低的解析度可能工作,但不实用,然而很少会出于仿真的错误,一些游戏只能在低解析度 (480p) 下呈现。 - + On multi GPU systems select which GPU to use in RPCS3 when using Vulkan. This is not needed when using OpenGL. 在多 GPU 系统上使用 Vulkan 时,于 RPCS3 中将使用哪个 GPU。 当使用 OpenGL 则无需求。 - + Leave this on 16:9 unless you have a 4:3 monitor. 请保持 16:9,除非有 4:3 显示器。 - + Off is the best option as it performs faster. Using the frame limiter will add extra overhead and slow down the game. However, some games will crash if the frame rate is too high. @@ -1273,7 +1280,7 @@ If that happens, set value to anything other than Off. 仅当“自动”无作用时才需使用“ PS3 本体”,因为可能会引入框同步问题。 - + Emulate PS3 multisampling layout. Can fix some otherwise difficult to solve graphics glitches. Low to moderate performance hit depending on your GPU hardware. @@ -1282,7 +1289,7 @@ Low to moderate performance hit depending on your GPU hardware. 根据您的 GPU 硬体效能低至中等。 - + Higher values increase sharpness of textures on sloped surfaces at the cost of GPU resources. Modern GPUs can handle this setting just fine, even at 16x. Keep this on Automatic if you want to use the original setting used by a real PS3. @@ -1294,7 +1301,7 @@ Keep this on Automatic if you want to use the original setting used by a real PS 使用真正的 PS3 原始设定,将此保持为“自动”。 - + Scales the game's resolution by the given percentage. The base resolution is always 1280x720. Set this value to 100% if you want to use the normal Resolution options. @@ -1305,7 +1312,7 @@ Values below 100% will usually not improve performance. 低于 100% 的值通常不会提高效能。 - + Only framebuffers greater than this size will be upscaled. Increasing this value might fix problems with missing graphics when upscaling, especially when Write Color Buffers is enabled. If unsure, don't change this option. @@ -1317,7 +1324,7 @@ Do not touch this setting if you are unsure. 如果您不确定,请不要碰此设定。 - + Enable this option if you get missing graphics or broken lighting ingame. Might degrade performance and introduce stuttering in some cases. Required for Demon's Souls. @@ -1326,12 +1333,12 @@ Required for Demon's Souls. 如有需求的游戏“Demon's Souls”。 - + By having this off you might obtain a higher frame rate at the cost of tearing artifacts in the game. 关掉可能会获得高框速,但会损失游戏中的器物。 - + Enforces strict compliance to the API specification. Might result in degraded performance in some games. Can resolve rare cases of missing graphics and flickering. @@ -1342,7 +1349,7 @@ If unsure, don't use this option. 如果不确定,请勿使用此选项。 - + Disables the vertex cache. Might resolve missing or flickering graphics output. May degrade performance. @@ -1351,12 +1358,12 @@ May degrade performance. 可能会降低效能。 - + Overrides the aspect ratio and stretches the image to the full display area. 覆盖“宽高比”并将图像延伸到完整显示区域。 - + Offloads some RSX operations to a secondary thread. Improves performance for high-core processors. May cause slowdown in weaker CPUs due to the extra worker thread load. @@ -1368,7 +1375,7 @@ May cause slowdown in some situations due to the extra worker thread load. - + Disables asynchronous shader compilation. Fixes missing graphics while shaders are compiling but introduces severe stuttering or lag. Use this if you do not want to deal with graphics pop-in, or for testing before filing any bug reports. @@ -1377,7 +1384,7 @@ Use this if you do not want to deal with graphics pop-in, or for testing before 不想处理图形弹出视窗或在提交任何错误报告之前进行测试,请使用此选项。 - + This is the recommended option. If a shader is not found in the cache, nothing will be rendered for this shader until it has compiled. You may experience graphics pop-in. @@ -1386,28 +1393,28 @@ You may experience graphics pop-in. 您可能会遇到图形弹出视窗。 - + Hybrid rendering mode. If a shader is not found in the cache, the interpreter will be used to render approximated graphics for this shader until it has compiled. 混合渲染模式。 如果在快取中找不到着色,则将使用直译器来渲染此着色的近似图形,直到编译完成为止。 - + All rendering is handled by the interpreter with no attempt to compile native shaders. This mode is very slow and experimental. 所有渲染均由直译器处理,而无需尝试编译本体着色。 此模式非常慢且处于实验状态。 - + Number of threads to use for the shader compiler backend. Only has an impact when shader mode is set to one of the asynchronous modes. 用于着色器编译后端的执行绪数。 仅在着色器模式设定为非同步模式之一时才有影响。 - + Stream textures to GPU in parallel with 3D rendering using asynchronous compute. Can improve performance on more powerful GPUs that have spare headroom. Only works with Vulkan renderer and greatly benefits from having MTRSX enabled if you have a capable CPU. @@ -1419,7 +1426,7 @@ Only works with Vulkan renderer. 仅适用于 Vulkan 渲染器,如果您有一个功能强大的 CPU,则启用 MTRSX 将会大大受益。 - + Forces borderless windowed mode for all fullscreen windows. Disables exclusive fullscreen graphics driver optimizations. Use when you wish to stream using vulkan or if your screen goes dim using hdr. Note rpcs3 does not use hdr at all. @@ -1428,7 +1435,7 @@ Note rpcs3 does not use hdr at all. 注意,rpcs3 原本就不使用 HDR。 - + Enable FidelityFX Super Resolution upscaling filter to improve the look of upscaled images. If the game is rendering at an internal resolution lower than your window resolution, FidelityFX will handle the upscale. Can cause visual artifacts. @@ -1443,13 +1450,13 @@ Does not work with stereo 3D output for now 目前不适用于立体 3D 输出。 - + Control the sharpening strength applied by FidelityFX Super Resolution. Higher values will give sharper output but may introduce artifacts. Control the sharpening strength applied by FidelityFX Super Resolution. Higher values will give sharper output but may introduce artefacts. 控制 FidelityFX 超解析度应用的锐化强度。 较高的值将提供更清晰的输出,但可能会引入假影。 - + Sets the maximum amount of blocks that the log can display. This usually equals the number of lines. Set 0 in order to remove the limit. @@ -1458,7 +1465,7 @@ Set 0 in order to remove the limit. 设置为 0 以解除限制。 - + Sets the maximum amount of blocks that the TTY can display. This usually equals the number of lines. Set 0 in order to remove the limit. @@ -1470,49 +1477,49 @@ Set 0 in order to remove the limit. 设置为 0 以解除限制。 - + Changes the overall look of RPCS3. Choose a stylesheet and click Apply to change between styles. 更改 RPCS3 的整体外观。 选择一个“风格”并点击“套用”风格之间切换。 - + Shows the initial welcome screen upon starting RPCS3. 显示启动 RPCS3 时的初始欢迎画面。 - + Shows a confirmation dialog when the game window is being closed. 关闭游戏视窗时显示确定讯息。 - + Shows a confirmation dialog when a game was booted while another game is running. 当另一项游戏正启动执行时显示确定讯息。 - + Shows a dialog when packages were installed successfully. 成功安装软体时显示讯息。 - + Shows a dialog when firmware was installed successfully. 成功安装韧体后显示讯息。 - + Shows a dialog when obsolete settings were found. 发现过时的设定时显示讯息。 - + Shows a dialog in the game pad configuration when the same button was assigned twice. 当同一按钮被指派两次时,在游戏控制器组态中显示讯息。 - + Checks if an update is available on startup and asks if you want to update. If "Automatic" is selected, the update will run automatically without user confirmation. If "Background" is selected, the check is done silently in the background and a new download option is shown in the top right corner of the menu if a new version was found. @@ -1523,24 +1530,24 @@ If "Background" is selected, the check is done silently in the backgro 如选择了"后台"将在后台静默进行检查,若发现新版本,则主选单的右上角将显示一个新的下载选项。 - + Enables use of Discord Rich Presence to show what game you are playing on Discord. Requires a restart of RPCS3 to completely close the connection. 允许使用 Discord Rich Presence 在 Discord 上显示你玩的游戏。 需要重新启动 RPCS3 才能完全关闭连线。 - + Tell your friends what you are doing. 告知你的朋友你在做什么。 - + Prioritize custom user interface colors over properties set in stylesheet. 根据“风格”中设定的属性确定自订使用者介面色彩。 - + Single-threaded: All pad handlers run on the same thread sequentially. Multi-threaded: Each pad handler has its own thread. Only use multi-threaded if you can spare the extra threads. @@ -1549,21 +1556,21 @@ Only use multi-threaded if you can spare the extra threads. 如果可以腾出多余的执行绪,请仅使用多执行绪。 - + Some games support native keyboard input. Basic will work in these cases. 一些游戏支援本体键盘输入。 “基本”将在这些情况下运作。 - + Some games support native mouse input. Basic will work in these cases. 一些游戏支援本体滑鼠输入。 “基本”将在这些情况下运作。 - + Currently only used for cellMusic emulation. Select Qt to use the default output device of your operating system. This may not be able to play all audio formats. @@ -1572,28 +1579,28 @@ This may not be able to play all audio formats. 这可能无法播放所有音讯格式。 - + Select Qt Camera to use the default camera device of your operating system. 选择 Qt 相机以使用当前系统的预设相机装置。 - + Depending on the game, you may need to select a specific camera type. Camera support is not implemented, leave this on unknown. 根据游戏,您可能需要选择特定的相机类型。 - + Flips the camera image either horizontally, vertically, or on both axis. 水平、垂直或在两个轴上翻转相机影像。 - + Select the camera that you want to use during gameplay. 选择您要在游戏过程中使用的相机。 - + PlayStation Move support. Fake: Experimental! This maps Move controls to DS3 controller mappings. Mouse: Emulate PSMove with Mouse handler. @@ -1602,7 +1609,7 @@ Mouse: Emulate PSMove with Mouse handler. 滑鼠: 使用滑鼠处理程序模拟 PSMove。 - + Buzz! support. Select 1 or 2 controllers if the game requires Buzz! controllers and you don't have real controllers. Select Null if the game has support for DualShock or if you have real Buzz! controllers. @@ -1611,7 +1618,7 @@ Select Null if the game has support for DualShock or if you have real Buzz! cont 如果游戏支援 DualShock 或您拥有真实的 Buzz! 控制器,则选择“ 空 ”。 - + DJ Hero Turntable controller support. Select 1 or 2 controllers if the game requires DJ Hero Turntable controllers and you don't have real turntable controllers. Select Null if the game has support for DualShock or if you have real turntable controllers. @@ -1622,7 +1629,7 @@ A real turntable controller can be used at the same time as an emulated turntabl 真实的转盘控制器可以与模拟转盘控制器同时使用。 - + Guitar Hero Live (GHL) Guitar controller support. Select 1 or 2 controllers if the game requires GHL Guitar controllers and you don't have real guitar controllers. Select Null if the game has support for DualShock or if you have real guitar controllers. @@ -1633,36 +1640,36 @@ A real guitar controller can be used at the same time as an emulated guitar cont 真实的吉他控制器可以与模拟吉他控制器同时使用。 - + If set to Connected, RPCS3 will allow programs to use your internet connection. 如果设置为连结,RPCS3 将允许程式使用网际网路连结。 - + If set to Simulated, RPCS3 will fake PSN connection as best as it can. 如果设置为模拟, 则 RPCS3 将尽可能地伪造 PSN 连结。 - + DNS used to resolve hostnames by applications. DNS used to resolve hostnames by applications DNS 用于解析主机名的应用程式。 - + DNS Swap List. DNS Swap List DNS 调换清单。 - + The console region defines the license area of the PS3. Depending on the license area, some games may not work. 控制台区域定义了 PS3 授权区域。 根据授权的区域,某些游戏可能无法正常工作。 - + Some games may fail to boot if the system language is not available in the game itself. Other games will switch language automatically to what is selected here. It is recommended leaving this on a language supported by the game. @@ -1671,7 +1678,7 @@ It is recommended leaving this on a language supported by the game. 建议选择游戏所支援的语言。 - + Sets the used keyboard layout. Currently only US, Japanese and German layouts are fully supported at this moment. Sets the used keyboard layout. @@ -1680,7 +1687,7 @@ Currently only US, Japanese and German layouts are fully supported at this momen 目前仅支援美国、日本和德国布局。 - + The button used for enter/accept/confirm in system dialogs. Change this to use the Circle button instead, which is the default configuration on Japanese systems and in many Japanese games. In these cases having the cross button assigned can often lead to confusion. @@ -1692,14 +1699,14 @@ In these cases having the cross button assigned can often lead to confusion. - + Required for some Homebrew. If unsure, don't use this option. 一些自制有需求。 如果不确定,请勿使用此选项。 - + Automatically removes older files from disk cache on boot if it grows larger than the specified value. Games can use the cache folder to temporarily store data outside of system memory. It is not used for long-term storage. @@ -1712,144 +1719,144 @@ Games can use the cache folder to temporarily store data outside of system memor 此设定仅在全局组态中可用。 - + Sets the time to be used within the console. This will be applied as an offset that tracks wall clock time. Can be reset to current wallclock time by clicking "Set to Now". 设定控制台中要使用的时间。 这将应用跟踪挂钟时间的偏移量。 可以透过点击 "设定为现在" 将其重设为当前的挂钟时间。 - + This controller is disabled and will appear as disconnected to software. Choose another handler to enable it. 此控制器已停用并显示与软体断开。 选择其它处理程序以启用它。 - + This port is currently assigned to a custom controller by the application and can't be changed. 此连接埠当前由应用程序指派给自订控制器且无法更改。 - + While it is possible to use a keyboard as a pad in RPCS3, the use of an actual controller is strongly recommended.<br>To bind mouse movement to a button or joystick, click on the desired button to activate it, then click and hold while dragging the mouse to a direction. While it is possible to use a keyboard as a pad in RPCS3, the use of an actual controller is strongly recommended. To bind mouse movement to a button or joystick, click on the desired button to activate it, then click and hold while dragging the mouse to a direction. 虽然可以在 RPCS3 中使用键盘当作 PAD,但强烈建议使用实际控制器。<br>如需映射滑鼠移动到按钮或摇杆,点击触发所需的按钮再次按住滑鼠拖曳到某个方向。 - + In order to use the DualShock 3 handler, you need to install the official DualShock 3 driver first.<br>See the <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 Wiki</a> for instructions. In order to use the DualShock 3 handler, you need to install the official DualShock 3 driver first. See the <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 Wiki</a> for instructions. 要使用“DualShock 3”处理程序,首先需要安装官方的 DualShock 3 驱动程式。<br>请参阅 <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 维基</a> 的说明。 - + In order to use the DualShock 3 handler, you might need to add udev rules to let RPCS3 access the controller.<br>See the <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 Wiki</a> for instructions. In order to use the DualShock 3 handler, you might need to add udev rules to let RPCS3 access the controller. See the <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 Wiki</a> for instructions. 为了使用“DualShock 3”处理程序,您可能需要新增 udev 规则以使 RPCS3 存取控制器。<br>请参阅 <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 维基</a>的说明。 - + The DualShock 3 handler is recommended for official DualShock 3 controllers. “DualShock 3”处理程序建议使用官方的 DualShock 3 控制器。 - + If you have any issues with the DualShock 4 handler, it might be caused by third-party tools such as DS4Windows. It's recommended that you disable them while using this handler. 如果“DualShock 4”处理程序出现任何问题,则可能是由 DS4Windows 等第三方工具引起的。 建议在使用此处理程序时停用它。 - + In order to use the DualShock 4 handler, you might need to add udev rules to let RPCS3 access the controller.<br>See the <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 Wiki</a> for instructions. In order to use the DualShock 4 handler, you might need to add udev rules to let RPCS3 access the controller. See the <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 Wiki</a> for instructions. 为了使用“ DualShock 4”处理程序,您可能需要新增 udev 规则以使 RPCS3 存取控制器。<br>请参阅 <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 维基</a> 的说明。 - + The DualShock 4 handler is recommended for official DualShock 4 controllers. 对于官方的 DualShock 4 控制器,建议使用“DualShock 4”处理程序。 - + The DualSense handler is recommended for official DualSense controllers. The DualSense handler is recommended for official DualSense controllers.<br><br>Battery settings are not supported yet. 对于官方的 DualSense 控制器,建议使用“DualSense”处理程序。 - + The XInput handler will work with Xbox controllers and many third-party PC-compatible controllers. Pressure sensitive buttons from SCP are supported when SCP's XInput1_3.dll is placed in the main RPCS3 directory. For more details, see the <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 Wiki</a>. “XInput”处理程序将可用于 Xbox 控制器以及大多第三方 PC 相容控制器。 将 SCP 的 XInput1_3.dll 放在 RPCS3 主目录中时,将支援 SCP 的感应式按钮。 关于更多详细资讯,请参阅 <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 维基</a>。 - + The evdev handler should work with any controller that has linux support.<br>If your joystick is not being centered properly, read the <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 Wiki</a> for instructions. The evdev handler should work with any controller that has linux support. If your joystick is not being centered properly, read the <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 Wiki</a> for instructions. “evdev”处理程序应工作于任何 Linux 支援的控制器。<br>如果摇杆未正确居中,请阅读 <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 维基</a> 的相关说明。 - + The MMJoystick handler should work with almost any controller recognized by Windows. However, it is recommended that you use the more specific handlers if you have a controller that supports them. “MMJoystick”处理程序应该适用于所有 Windows 识别的控制器。 但是,如果您有支援的控制器,建议使用特定的处理程序。 - + Controls the intensity of pressure sensitive buttons while this special button is pressed.<br>Use the percentage to change how hard you want to press a button. 控制按下此特殊按钮时压力感应按钮的强度。<br>使用百分比来更改您想要按下按钮的力度。 - + The actual DualShock 3's stick range is not circular but formed like a rounded square (or squircle) which represents the maximum range of the emulated sticks. You can use the squircle values to modify the stick input if your sticks can't reach the corners of that range. A value of 0 does not apply any so called squircling. A value of 8000 is usually recommended. 实际“ DualShock 3”摇杆范围不是圆形的,而是形成一个圆角正方形 (或方圆形),表示模拟摇杆的最大范围。 如果您的摇杆无法达到该范围的角落,则可以使用“方圆形值”来修改摇杆输入。 值为 0 不会应用于任何的方圆形。 通常建议值为 8000。 - + The stick multipliers can be used to change the sensitivity of your stick movements.<br>The default setting is 1 and represents normal input. “摇杆倍增器”可用于更改摇杆移动的灵敏度。<br>预设设定为 1 代表正常输入。 - + A stick's deadzone determines how far the stick has to be moved until it is fully recognized by the game. The resulting range will be projected onto the full input range in order to give you a smooth experience. Movement inside the deadzone is actually simulated as a real DualShock 3's deadzone of ~13%, so don't worry if there is still movement shown in the emulated stick preview. “摇杆盲区”判定了摇杆被移动的距离可被游戏完全识别。产生的范围将被投射到整个输入范围内,以便给你一个流畅的体验。 盲区内部的移动实际上被模拟为真实的 “DualShock 3 ”盲区,约为 13%,因此不必担心在模拟“摇杆预览”中是否仍显示移动。 - + The PS3 activates two motors (large and small) to handle controller vibrations.<br>You can enable, disable or even switch these signals for the currently selected pad here. PS3 启动两个马达 (大与小) 以处理控制器的振动。<br>您可以在此处启用,禁用甚至切换这些讯号以用于当前选定的控制器。 - + The emulated stick values (red dots) in the stick preview represent the actual stick positions as they will be visible to the game. The actual DualShock 3's stick range is not circular but formed like a rounded square (or squircle) which represents the maximum range of the emulated sticks. The blue regular dots represent the raw stick values (including stick multipliers) before they are converted for ingame usage. “摇杆预览”中模拟的摇杆值 (红点) 代表实际的摇杆位置,因为它们在游戏中可见。 实际的“DualShock 3”摇杆范围不是圆形的,而是形成一个圆角正方形 (或方圆形),表示模拟摇杆的最大范围。 蓝色常规点表示原始摇杆值 (包括摇杆倍增器),在转换为游戏中使用之前。 - + A trigger's deadzone determines how far the trigger has to be moved until it is recognized by the game. The resulting range will be projected onto the full input range in order to give you a smooth experience. 盲区判定触发移动的距离,直到游戏将其识别为止。 产生的范围将被投射到整个输入范围内,以便给你一个流畅的体验。 - + With keyboards, you are inevitably restricted to 8 stick directions (4 straight + 4 diagonal). Furthermore, the stick will jump to the maximum value of the chosen direction immediately when a key is pressed. The stick interpolation can be used to work-around both of these issues by smoothening out these directional changes. The lower the value, the longer you have to press or release a key until the maximum amplitude is reached. With keyboards you are inevitably restricted to 8 stick directions (4 straight + 4 diagonal). Furthermore when a key is pressed the stick will jump to the maximum value of the chosen direction immediately. The stick interpolation can be used to work-around both of these issues by smoothening out these directional changes. The lower the value, the longer you have to press or release a key until the maximum amplitude is reached. 使用键盘时,您不可避免地会受到 8 个方向的限制 (4 个直线 + 4 个对角线)。 此外,当按下一个键时,摇杆将立即跳至所选方向的最大值。 “摇杆插值”可以透过平滑这些方向变更来解决这两个问题。 数值越低,时间越长,必须按住按键或达到最大范围松开。 - + The mouse deadzones represent the games' own deadzones on the x and y axes. Games usually enforce their own deadzones to filter out small unwanted stick movements. In consequence, mouse input feels unintuitive since it relies on immediate responsiveness. You can change these values temporarily during gameplay in order to find out the optimal values for your game (Alt+T and Alt+Y for x, Alt+U and Alt+I for y). The mouse deadzones represent the games' own deadzones on the x and y axes. Games usually enforce their own deadzones to filter out small unwanted stick movements. In consequence mouse input feels unintuitive since it relies on immediate responsiveness. You can change these values temporarily during gameplay in order to find out the optimal values for your game (Alt+T and Alt+Y for x, Alt+U and Alt+I for y). 滑鼠盲区代表游戏在 x 轴及 y 轴上的盲区。 游戏通常会强制执行自己的盲区,以过滤些微的摇杆移动。 其结果是,因为它依赖于直接的反应滑鼠的输入感观。 您可以在游戏过程中临时更改这些值,以找出游戏的最佳值 ( Alt + T 及 Alt + Y 为 x,Alt + U 及 Alt + I 为 y )。 - + The mouse acceleration can be used to amplify your mouse movements on the x and y axes. Increase these values if your mouse movements feel too slow while playing a game. You can change these values temporarily during gameplay in order to find out the optimal values (Alt+G and Alt+H for x, Alt+J and Alt+K for y). Keep in mind that modern mice usually provide different modes and settings that can be used to change mouse movement speeds as well. 滑鼠加速可用于放大滑鼠在 x 和 y 轴上的移动。 如果在玩游戏时滑鼠移动过慢,请增加这些值。 您可以在游戏过程中临时变更这些值,以找出最佳值 ( Alt + G 及 Alt + H 为 x , Alt + J 及 Alt + K 为 y )。 请记住,现今的滑鼠通常提供不同的模式和设定,这些模式和设定也可用于变更滑鼠的移动速度。 - + The mouse movement mode determines how the mouse movement is translated to pad input.<br>Use the relative mode for traditional mouse movement.<br>Use the absolute mode to use the mouse's distance to the center of the screen as input value. 滑鼠移动模式决定了滑鼠移动如何转换为 PAD 输入。<br>对传统滑鼠移动使用“相对”模式。<br>使用“绝对”模式将滑鼠指标到荧幕中心的距离用作输入值。 @@ -2565,12 +2572,12 @@ Applies on all breakpoints in all threads regardless if set before or after chan downloader - + Please wait... 请稍后... - + Abort 中止 @@ -5815,699 +5822,694 @@ Space needed: %0 KB 仿真 - + Configuration 组态 - + Manage 管理 - + Utilities 实用项 - + View 检视 - + Game List Icons 游戏清单图示 - + Game List Mode 游戏清单模式 - + Game Categories 游戏类别 - + Help 说明 - + Language 语言 - + Show tool bar 显示工具列 - + Boot SELF/ELF 启动 SELF/ELF - + Boot Test 启动测试 - + Boot Game 启动游戏 - + Install Packages/Raps/Edats Install Packages/Raps 安装 软体/RAP/EDAT - + Install application from a .pkg file Install application from pkg file 从 PKG 档案安装应用程式 - + Install Firmware 安装 韧体/固件 - + Install firmware from PS3UPDAT.PUP 从 PS3UPDAT.PUP 安装韧体 - - - + + + Pause 暂停 - - + + Start emulation Start Emulation 启动仿真 - - - + + + Stop 停止 - - + + Stop emulation Stop Emulation 停止仿真 - + Send Open System Menu CMD 传送开启系统选单 CMD - - Send Exit CMD - 传送关闭 CMD - - - + CPU CPU - + Configure CPU 设定 CPU - + GPU GPU - + Configure graphics Configure Graphics 设定图形 - - - + + + Pads 控制器 - - + + Configure controls Configure Controls 设定控制器 - + Audio 声音 - + Configure audio Configure Audio 设定声音 - + Input/Output 输入/输出 - + Configure Input/Output 设定输入/输出 - + System 系统 - + Configure system Configure System 设定系统 - + Advanced 进阶 - + Configure advanced emulator settings 进阶仿真器组态设定 - + Emulator 仿真器 - + Configure Emulator settings 仿真器组态设定 - + GUI GUI - + Configure GUI settings GUI 组态设定 - + Auto Pause 自动暂停 - + Configure Auto Pause 设定自动暂停 - + Exit 关闭 - + Exit RPCS3 关闭 RPCS3 - + Exit the application. Exit the application 关闭应用程式。 - + Save Data 储存资料 - + Manage save data Manage Save Data 管理储存资料 - + Trophies 奖杯 - + Manage trophies Manage Trophies 管理奖杯 - + User Accounts 使用者帐号 - + Manage user accounts Manage User Accounts 管理使用者帐号 - + Cg Disasm Cg 反组译 - + Kernel Explorer 核心浏览器 - + Memory Viewer 记忆体检视器 - + RSX Debugger RSX 侦错器 - + Memory Searcher String Search 记忆体搜寻 - + Decrypt PS3 Binaries 解密 PS3 二进位 - + Extract MSELF 提取 MYSELF - + Extract PUP 提取 PUP - + Extract Encrypted TAR 提取加密的 TAR - + Extract files from special .tar files inside PS3UPDAT.PUP 从 PS3UPDAT.PUP 内的特定 .tar 档案中提取档案 - + Show Debugger 显示侦错器 - + Show Log/TTY 显示 Log/TTY - + About RPCS3 关于 RPCS3 - + About Qt 关于 Qt - + Show Game List 显示游戏清单 - + Show Tool Bar 显示工具列 - + Show Game Compatibility in Grid Mode 在格状模式下显示游戏相容性 - + Game List Refresh 更新游戏清单 - + RAP Files RAP 档案 - + Check for Updates 检查更新 - + Virtual File System 虚拟档案系统 - + List Clear 清理清单 - + List Freeze 停用清单 - + Tiny 最小 - + Small - + Medium - + Large 最大 - + List View 显示清单 - + Grid View 格状图示 - - - - - + + + + + Restart 重启 - + HDD Games 硬碟游戏 - + Disc Games 光碟游戏 - + PS1 Games PS1 游戏 - + PS2 Games PS2 游戏 - + PSP Games PSP 游戏 - + Home Home - + Audio/Video 音乐/影视 - + Game Data 游戏资料 - + Unknown 未知 - + Start 启动 - + Config 设定 - + Configure the emulator 设定仿真器 - + FullScr 全荧幕 - + Toggle fullscreen 切换全荧幕 - + List 清单 - + Switch to list mode 切换清单模式 - + Grid 格状 - + Switch to grid mode 切换格状模式 - + Refresh 更新 - + Refresh gamelist 更新游戏清单 - + Open 开启 - + Boot a game Boot game 启动游戏 - + Other 其它 - + Show Hidden Entries 显示隐藏项目 - + Open RSX Capture RSX 截取开启 - + Add Games 增加游戏 - + Show Title Bars 显示标题列 - + Create PPU Caches 建立 PPU 快取 - + Remove Custom Configurations 删除自订组态 - + Remove PPU Caches 删除 PPU 快取 - + Remove SPU Caches 删除 SPU 快取 - + Remove Shader Caches 删除着色快取 - + Remove Custom Pad Configurations 删除自订控制器组态 - + Remove Disk Cache 删除磁碟快取 - + Skylanders Portal 宝贝龙世界 - + Cheats 作弊 - + English English - + Screenshots 画面撷取 - + Remove Firmware Cache 删除韧体快取 - + Create Firmware Cache 建立韧体快取 - + Create RSX Capture 建立 RSX 截取 - + Game Patches 游戏补缀 - + RPCN RPCN - + Configure RPCN RPCN 组态 - + Log Viewer 日志检视器 - + Show Custom Icons 显示自订图示 - + Play Hover Gifs 播放悬停的 Gif - + Boot VSH/XMB 启动 VSH/XMB - + Patch Creator 补缀创造器 - + Cameras 相机 - + Experimental Build Warning 实验性建置警告 - + <p style="white-space: nowrap;"> Please understand that this build is not an official RPCS3 release.<br> @@ -6528,145 +6530,145 @@ Space needed: %0 KB - - - + + + + - - + Play %0 游戏 %0 - - - - - + + + + + Play 游戏 - + &Play last played game &Play last played game Ctrl+R 开始上次玩过的游戏(&P) - + Update Available! 更新可用! - + Download Update 下载更新 - + Missing Firmware Detected! 检测到缺少韧体! - + Commercial games require the firmware (PS3UPDAT.PUP file) to be installed. <br>For information about how to obtain the required firmware read the <a href="https://rpcs3.net/quickstart">quickstart guide</a>. 商业游戏需要安装韧体 (PS3UPDAT.PUP 档案)。 <br>关于如何获取韧体所需的资讯,请阅读 <a href="https://rpcs3.net/quickstart">快速入门指南</a>。 - + Locate PS3UPDAT.PUP 定位 PS3UPDAT.PUP - + No bootable content was found. 未发现可启动的内容。 - + Disc could not be mounted properly. Make sure the disc is not in the dev_hdd0/game folder. 光碟无法正确安装。请确定光碟不在 dev_hdd0/game 资料夹中。 - + The selected file or folder is invalid or corrupted. 选定的档案或资料夹是无效的或已损毁。 - + Additional content could not be installed. 附加内容无法安装。 - + Digital content could not be decrypted. This is usually caused by a missing or invalid license (RAP) file. 数位内容无法解密。这通常是由丢失或无效的 RAP 授权档案引起的。 - + The emulator could not create files required for booting. 仿真器无法建立启动所需的档案。 - + This disc type is not supported yet. 目前尚不支援此光碟类型。 - + Unknown error. 未知错误。 - + <br /><br />For information on setting up the emulator and dumping your PS3 games, read the <a href="https://rpcs3.net/quickstart">quickstart guide</a>. <br /><br />关于设定仿真器与倾印 PS3 游戏的资讯,请阅读 <a href="https://rpcs3.net/quickstart">快速入门指南</a>。 - + Boot Failed 启动失败 - + Booting failed: %1 %2 启动失败: %1 %2 - - + + Select (S)ELF To Boot 选择 (S)ELF 启动 - + (S)ELF files (*BOOT.BIN *.elf *.self);;ELF files (BOOT.BIN *.elf);;SELF files (EBOOT.BIN *.self);;BOOT files (*BOOT.BIN);;BIN files (*.bin);;All files (*.*) (S)ELF 档案 (*BOOT.BIN *.elf *.self);;ELF 档案 (BOOT.BIN *.elf);;SELF 档案 (EBOOT.BIN *.self);;BOOT 档案 (*BOOT.BIN);;BIN 档案 (*.bin);;全部档案 (*.*) - + (S)ELF files (*.elf *.self);;ELF files (*.elf);;SELF files (*.self);;All files (*.*) (S)ELF 档案 (*.elf *.self);;ELF 档案 (*.elf);;SELF 档案 (*.self);;全部档案 (*.*) - + Select Game Folder 选择游戏资料夹 - + Select RSX Capture 选择 RSX 截取 - + Invalid package! 无效的套装软体! - + The selected package is invalid! Path: @@ -6677,12 +6679,12 @@ Path: %0 - + PKG Decrypter / Installer PKG 解密/安装程式 - + Do you want to install this package? %0 @@ -6691,187 +6693,187 @@ Path: %0 - + RPCS3 Package Installer RPCS3 软体安装程式 - + Installing package, please wait... 安装软体,请稍候... - - - + + + Cancel 取消 - - + + Success! 成功! - + Successfully installed software from package(s)! 成功从套装软体安装软体! - + Warning! 警告! - + The following package cannot be installed on top of the current data: %1! 无法在当前资料之上安装以下套装软体: %1! - + Failure! 失败! - + Select MSELF To extract 选取 MSELF 提取 - - - + + + Extraction Directory 提取目录 - + Select PS3UPDAT.PUP To Install 选取 PS3UPDAT.PUP 安装 - - - - + + + + RPCS3 Firmware Installer RPCS3 韧体安装程式 - + Install firmware: %1? 安装韧体: %1? - + Select PS3UPDAT.PUP To extract 选取 PS3UPDAT.PUP 提取 - + Select TAR To extract 选取 TAR 提取 - + TAR Extraction TAR 提取 - + Extracting encrypted TARs Please wait... 提取加密的 TAR 请稍候... - + The following TAR file(s) could not be extracted: 无法提取以下 TAR 档案: - + Tar extraction failed Tar 提取失败 - + Firmware Installation Failed 韧体安装失败 - + Firmware installation failed: The provided path is empty. 韧体安装失败: 所提供的路径是空的。 - + Firmware installation failed: The selected firmware file couldn't be opened. 韧体安装失败: 无法开启所选的韧体档案。 - + Firmware installation failed: The provided file is empty. 韧体安装失败: 所提供的档案是空的。 - + Firmware installation failed: The provided file is not a PUP file. 韧体安装失败: 提供的档案不是 PUP 档案。 - + Firmware installation failed: The provided file is incomplete. Try redownloading it. 韧体安装失败: 提供的档案不完整。 尝试重新下载。 - + Firmware installation failed: The provided file is corrupted. 韧体安装失败: 提供的档案已损坏。 - - - - + + + + Firmware installation failed: The provided file's contents are corrupted. 韧体安装失败: 提供的档案内容已损坏。 - + Firmware extraction failed: VFS mounting failed. 韧体提取失败: VFS 安装失败。 - + Firmware installation failed: Firmware could not be decompressed 韧体安装失败: 无法解压缩韧体 - + All Binaries (*.bin *.BIN *.self *.SELF *.sprx *.SPRX *.sdat *.SDAT *.edat *.EDAT);;BIN files (*.bin *.BIN);;SELF files (*.self *.SELF);;SPRX files (*.sprx *.SPRX);;SDAT/EDAT files (*.sdat *.SDAT *.edat *.EDAT);;All files (*.*) 全部二进位 (*.bin *.BIN *.self *.SELF *.sprx *.SPRX *.sdat *.SDAT *.edat *.EDAT);;BIN 档案 (*.bin *.BIN);;SELF 档案 (*.self *.SELF);;SPRX 档案 (*.sprx *.SPRX);;SDAT/EDAT 档案 (*.sdat *.SDAT *.edat *.EDAT);;全部档案 (*.*) - + The auto-updater isn't available for your OS currently. 自动更新程序目前不适用于您的作业系统。 - + PARAM.SFO Information PARAM.SFO 资讯 - + Firmware installation failed: Firmware contents could not be extracted. 韧体安装失败: 无法提取韧体内容。 - + Old firmware detected. The newest firmware version is %1 and you are trying to install version %2 Continue installation? @@ -6880,12 +6882,12 @@ Continue installation? 您想继续安装吗? - + Select packages and/or rap files to install 选择要安装的套装软体或 RAP 档案 - + DLC Block for package type (DLC) @@ -6893,7 +6895,7 @@ DLC DLC - + Update Block for package type (Update) @@ -6901,7 +6903,7 @@ Update 更新 - + %0 Block for package type @@ -6909,7 +6911,7 @@ Update %0 - + %0 Block for Title ID @@ -6917,7 +6919,7 @@ Update %0 - + Version %0 Block for Version @@ -6925,7 +6927,7 @@ Version %0 版本 %0 - + Changelog: @@ -6937,13 +6939,13 @@ Changelog: %0 - + v.%0 Package version for install progress dialog v.%0 - + Installing package (%0/%1), please wait... %2 @@ -6952,7 +6954,7 @@ Changelog: %2 - + Failed to install software from package: %1! This is very likely caused by external interference from a faulty anti-virus software. @@ -6963,21 +6965,21 @@ Please add RPCS3 to your anti-virus' whitelist or use better anti-virus sof 请新增 RPCS3 到您的防毒白名单中或用更好的防毒软体。 - + Firmware of version %1 has already been installed. Overwrite current installation with version %2? 已经安装了 %1 版本的韧体。 是否使用 %2 版本覆写当前安装? - + Installing firmware version %1 Please wait... 安装韧体 %1 版本 请稍候... - + The firmware contents could not be extracted. This is very likely caused by external interference from a faulty anti-virus software. Please add RPCS3 to your anti-virus' whitelist or use better anti-virus software. @@ -6986,177 +6988,177 @@ Please add RPCS3 to your anti-virus' whitelist or use better anti-virus sof 请新增 RPCS3 到您的防毒白名单中或用更好的防毒软体。 - + Successfully installed PS3 firmware and LLE Modules! 已成功安装 PS3 韧体与 LLE 模组! - + Select binary files 选择二进位档案 - + Hint: KLIC (KLicense key) is a 16-byte long string. (32 hexadecimal characters) And is logged with some sceNpDrm* functions when the game/application which owns "%0" is running. 提示: KLIC (KLicense key) 是一个 16 位元组长的字串。 (32 十六进位字元) 所有 "%0" 的游戏以及应用程序正在执行时,并使用某些 sceNpDrm* 功能进行记录。 - + Enter KLIC of %0 输入 %0 的 KLIC - + Decryption failed with provided KLIC. %0 提供的 KLIC 解密失败。 %0 - + Hexadecimal only. 仅十六进位。 - - - - - + + + + + Restart %0 重启 %0 - - + + Pause %0 暂停 %0 - - + + Stop %0 停止 %0 - - - + + + Resume %0 继续 %0 - - + + &Pause 暂停(&P) - + RRC files (*.rrc *.RRC);;All files (*.*) RRC 档案 (*.rrc *.RRC);;全部档案 (*.*) - + All relevant (*.pkg *.PKG *.rap *.RAP *.edat *.EDAT);;Package files (*.pkg *.PKG);;Rap files (*.rap *.RAP);;Edat files (*.edat *.EDAT);;All files (*.*) All relevant (*.pkg *.PKG *.rap *.RAP);;Package files (*.pkg *.PKG);;Rap files (*.rap *.RAP);;All files (*.*) 全部相关 (*.pkg *.PKG *.rap *.RAP *.edat *.EDAT);;套装软体档案 (*.pkg *.PKG);;RAP 档案 (*.rap *.RAP);;EDAT 档案 (*.edat *.EDAT);;全部档案 (*.*) - + All mself files (*.mself *.MSELF);;All files (*.*) 全部 MSELF 档案 (*.mself *.MSELF);;全部档案 (*.*) - - + + PS3 update file (PS3UPDAT.PUP);;All pup files (*.pup *.PUP);;All files (*.*) PS3 更新档案 (PS3UPDAT.PUP);;全部 PUP 档案 (*.pup *.PUP);;全部档案 (*.*) - + All tar files (*.tar *.TAR *.tar.aa.* *.TAR.AA.*);;All files (*.*) 全部 TAR 档案 (*.tar *.TAR *.tar.aa.* *.TAR.AA.*);;全部档案 (*.*) - - - + + + &Resume 继续(&E) - - + + &Play 游戏(&P) - + Send open system menu cmd 传送开启系统选单 CMD - - - + + + Ctrl+%1 Ctrl+%1 - + Select a folder containing one or more games 选择包含单个或数个游戏资料夹 - + Send &%0 system menu cmd 传送 &%0 系统选单 CMD - + close 关闭 - + open 开启 - + Auto-updater 自动更新 - + Cache Cleared 快取已清除 - + Disk cache was cleared successfully 磁碟快取已成功清除 - + Error 错误 - + Could not remove disk cache 无法删除磁碟快取 - + Confirm Removal 确认删除 - + Remove firmware cache? 删除韧体快取? @@ -7762,224 +7764,224 @@ image 摇杆插值 - + Filter Noise 过滤杂讯 - + Gamepad Settings: [%0] %1 游戏控制器设定: [%0] %1 - + Gamepad Settings 游戏控制器设定 - + Player %0 玩家 %0 - + Choose a unique name 命名唯一的名称 - + Profile Name: 设定档名: - - - + + + Error 错误 - + Name cannot be empty 名称不能是空的 - + Must choose a name without '.' 必须命名不带 '.' 的名称 - + Please choose a non-existing name 请命名不存在的名称 - + Standard (Pad) 标准 (Pad) - + Guitar 吉他 - + Drum - + DJ DJ - + Dance Mat 跳舞垫 - + Navigation 巡览控制器 - + Relative 相对 - + Absolute 绝对 - - + + [ Waiting %1 ] [ 等候 %1 ] - + Custom Controller 自订控制器 - + No Device Detected 未侦测到装置 - + PS3 Controller PlayStation 3 Controller PS3 控制器 - + Dance Dance Revolution Dance Dance Revolution Mat 劲爆热舞 - + DJ Hero Turntable DJ Hero Turntable DJ 英雄转盘 - + Rock Band Harmonix Rock Band Drum Kit 摇滚乐队 - + Rock Band Pro Harmonix Rock Band Pro-Drum Kit 摇滚乐队专业版 - + Rock Band Harmonix Rock Band Guitar 摇滚乐队 - + Guitar Hero RedOctane Guitar Hero Drum Kit 吉他英雄 - + Guitar Hero RedOctane Guitar Hero Guitar 吉他英雄 - + Rock Revolution Rock Revolution Drum Controller 摇滚革命 - + Reserved 预留 - + Warning! 警告! - + The %0 button <b>%1</b> of <b>Player %2</b> was assigned at least twice.<br>Please consider adjusting the configuration.<br><br>Continue anyway?<br> <b>玩家 %2</b> 的 %0 按钮<b>%1</b> 至少被指派了两次。<br>请考虑调整组态。<br><br>仍要继续吗?<br - + Null - + Keyboard 键盘 - + DualShock 3 DualShock 3 - + DualShock 4 DualShock 4 - + DualSense DualSense - + XInput XInput - + MMJoystick MMJoystick - + Evdev Evdev - + (disconnected) (未连结) @@ -8150,7 +8152,7 @@ The export of invalid patches is not allowed. patch_manager_dialog - + Patch Manager 补缀管理器 @@ -8169,12 +8171,12 @@ The export of invalid patches is not allowed. 仅显示拥有的游戏 - + Collapse All 全部折叠 - + Expand All 展开全部 @@ -8224,84 +8226,84 @@ The export of invalid patches is not allowed. 注解 - + Show Patch File 显示补缀档 - + Remove Patch 删除补缀 - + Remove Patch? 删除补缀? - + Do you really want to remove the selected patch? This action is immediate and irreversible! 你真的要删除所选的补缀? 这个动作是即时的和不可逆的! - + Success 成功 - + The patch was successfully removed! 补缀已成功删除! - + Failure 失败 - + The patch could not be removed! 无法删除此补缀! - + Collapse 折叠 - + Expand Children 展开子节点 - + Collapse Children 折叠子节点 - + Expand 展开 - + What do you want to do with the patch file? 您想对补缀档做什么? - + Import 汇入 - + Validate 验证 - + Log: @@ -8312,24 +8314,24 @@ Log: %0 - + Nothing to import 没什么可汇入的 - + None of the found %0 patches were imported.%1 发现的 %0 补缀均未汇入 %1 - + Imported %0/%1 patches to: %2%3 汇入 %0/%1 补缀到: %2%3 - + The patch file could not be imported. Log: @@ -8340,7 +8342,7 @@ Log: %0 - + Errors were found in the patch file. Log: @@ -8351,45 +8353,45 @@ Log: %0 - + Errors were found in the patch file. 在补缀档中发现错误。 - - + + To see the error log, please click "Show Details". 要观看错误日志,请点选 "显示详细资料"。 - - + + %0 %0 - + Downloading latest patches 下载最新补缀 - - + + Download successful 下载成功 - + Your patch file is already up to date. 您的补缀档已经是最新的。 - + Update patches? 更新补缀档? - + New patches are available. Do you want to update? @@ -8398,12 +8400,12 @@ Do you want to update? 你想更新吗? - + Your patch file is now up to date 您的补缀档现在是最新的 - + Errors were found in the downloaded patch file. Log: @@ -8414,22 +8416,22 @@ Log: %0 - + Errors were found in the downloaded patch file. 在下载的补缀档中发现错误。 - + Import successful 汇入成功 - + Incompatible patches detected 检测到不相容的补缀 - + Some of your patches are not compatible with the current version of RPCS3's Patch Manager. Make sure that all the patches located in "%0" contain the proper formatting that is required for the Patch Manager Version %1. @@ -8438,25 +8440,25 @@ Make sure that all the patches located in "%0" contain the proper form 确保位于 "%0" 中的所有补缀均包含了补缀管理器版本 %1 所需的正确格式。 - + Import failed 汇入失败 - + Validation successful 验证成功 - + The patch file passed the validation. 补缀档已通过验证。 - - - - + + + + Validation failed 验证失败 @@ -9559,7 +9561,7 @@ Check your email for your token! - + Description 描述 @@ -9573,7 +9575,7 @@ Check your email for your token! - + Point your mouse at an option to display a description in here. @@ -10027,7 +10029,7 @@ Check your email for your token! - + Core 核心 @@ -10521,72 +10523,77 @@ Check your email for your token! + Disable Video Output + 停用视讯输出 + + + Force CPU blit emulation 强制 CPU 位块传输仿真 - + Disable Vulkan Memory Allocator 停用 Vulkan 记忆体分配器 - + Disable FIFO Reordering 停用 FIFO 重新排序 - + Strict Texture Flushing 精确纹理清理 - + Use GPU Texture Scaling 使用 GPU 纹理缩放 - + PPU Debug PPU 侦错器 - + SPU Debug SPU 侦错器 - + MFC Debug MFC 侦错器 - + Set DAZ and FTZ 设定 DAZ 与 FTZ - + Accurate GETLLAR 准确的 GETLLAR - + Accurate SPU DMA Accurate PUTLLUC 准确的 SPU DMA - + Enable Performance Report 启用效能报告 - + Accurate PPU 128 Reservations 准确的 PPU 128 预留区 - + PPU Thread Count PPU 执行绪数 @@ -10636,12 +10643,12 @@ Check your email for your token! Renderdoc 相容模式 - + Accurate Cache Line Stores 准确的快取列储存 - + Hook static functions 挂钩静态函数 @@ -11101,36 +11108,36 @@ Preview: 选择奖杯管理器图示色彩 - + Always Enabled Accurate PPU 128 Reservations 始终启用 - + Disabled Accurate PPU 128 Reservations 停用 - + None Stylesheets - + Default (Bright) Stylesheets 预设 (明亮) - + Remove obsolete settings? 删除过时的设定? - + Your config file contains one or more obsolete entries.<br>Consider that a removal might render them invalid for other versions of RPCS3.<br><br>Do you wish to let the program remove them for you now?<br>This change will only be final when you save the config. 您的组态档案包含一个或多个过时的项目。<br>考虑到修正后可能使得 RPCS3 的其它版本无效。<br><br>想让程式为你修正吗?<br>当您储存设定时,此更改将会是最终决定。 @@ -11524,33 +11531,33 @@ File was too small. update_manager - - - - - - - + + + + + + + Auto-updater 自动更新 - + Checking For Updates 检查更新 - - - - + + + + An error occurred during the auto-updating process. Check the log for more information. 在自动更新过程中出现错误。 检查日志以取得更多讯息。 - + A better version of RPCS3 is available! Current version: %0 (%1) @@ -11565,7 +11572,7 @@ Do you want to update? 您要更新吗? - + A new version of RPCS3 is available! Current version: %0 (%1) @@ -11589,7 +11596,7 @@ Do you want to update? 你想更新吗? - + You're currently using a custom or PR build. Latest version: %0 (%1) @@ -11604,23 +11611,23 @@ Do you want to update to the latest official RPCS3 version? 是否要更新到最新的官方 RPCS3 版本? - - + + N/A N/A - + . %0: %1 . %0: %1 - + To see the changelog, please click "Show Details". 要观看更新日志,请点选 "显示详细资料"。 - + Changelog: %0 @@ -11629,34 +11636,34 @@ Do you want to update to the latest official RPCS3 version? %0 - + Please stop the emulation before trying to update. 在尝试更新之前,请停止仿真。 - + Update successful! RPCS3 will now restart. 更新成功! RPCS3 现在将重新启动。 - + Your version is already up to date! 您的版本已经是最新的! - + Update Available 有可用更新 - + Downloading Update 下载更新 - + Updating RPCS3 更新 RPCS3 diff --git a/qt/translations/rpcs3_zh_TW.qm b/qt/translations/rpcs3_zh_TW.qm index 65e5c8b..14a7b54 100644 Binary files a/qt/translations/rpcs3_zh_TW.qm and b/qt/translations/rpcs3_zh_TW.qm differ diff --git a/qt/translations/rpcs3_zh_TW.ts b/qt/translations/rpcs3_zh_TW.ts index 5a8c6e6..44e11cb 100644 --- a/qt/translations/rpcs3_zh_TW.ts +++ b/qt/translations/rpcs3_zh_TW.ts @@ -841,7 +841,7 @@ Might introduce issues with broken occlusion e.g missing geometry and extreme po 可能引入損壞遮擋的問題,例如缺少幾何體和極端彈出。 - + Forces emulation of all blit and image manipulation operations on the CPU. Requires 'Write Color Buffers' option to also be enabled in most cases to avoid missing graphics. Significantly degrades performance but is more accurate in some cases. @@ -852,53 +852,53 @@ This setting overrides the 'GPU texture scaling' option. 此設定將覆蓋「GPU 紋理縮放」選項。 - + Disables the custom Vulkan memory allocator and reverts to direct calls to VkAllocateMemory/VkFreeMemory. 停用自訂 Vulkan 記憶分配器並還原為直接調用 VkAllocateMemory/VkFreeMemory。 - + Disables RSX FIFO optimizations completely. Draws are processed as they are received by the DMA puller. 完全停用 RSX FIFO 最佳化。 繪圖在 DMA 拉出器接收時進行處理。 - + Force all texture transfer, scaling and conversion operations on the GPU. May cause texture corruption in some cases. 強制 GPU 上的所有紋理傳送、縮放以及轉換動作。 在某些情況下可能會導致紋理損壞。 - + Forces texture flushing even in situations where it is not necessary/correct. Known to cause visual artifacts, but useful for debugging certain texture cache issues. 即使沒必要修正的情況下也會強制清理紋理。已知會導致視覺瑕疵,但對偵錯某些紋理快取問題很有用。 - + Disables hardware half-float support which is known to cause problems in some rare cases on some GPUs. 停用硬體半浮點支援,此支援在某些情況下將導致有些 GPU 出現問題。 - + Enables 3D stereo rendering. Note that only anaglyph viewing is supported at the moment. 啟用 3D 立體渲染。 請注意,目前僅支援檢視立體浮雕。 - + When enabled, PPU atomic operations will operate on entire cache line data, as opposed to a single 64bit block of memory when disabled. Numerical values control whether or not to enable the accurate version based on the atomic operation's length. 啟用後,PPU 原子作業將在整個快取列的資料進行運算,與禁用時的單個 64 位元記憶區塊相反。 數值根據原子作業的長度控制是否啟用準確的版本。 - + Measure certain events and print a chart after the emulator is stopped. Don't enable if not asked to. 停止仿真器後,測量某些事件並列印圖表。 如果沒有要求,請不要啟用。 - + Affects maximum amount of PPU threads running concurrently, the value of 1 has very low compatibility with games. 2 is the default, if unsure do not modify this setting. 影響 PPU 的最大執行緒數同時執行,值為 1 對遊戲的相容性非常低。 @@ -1019,17 +1019,24 @@ If unsure, do not modify this setting. 如果不確定,請勿修改此設定。 - + + Disables all video output and PS3 graphical rendering. +Its only use case is to evaluate performance on CELL for development. + 停用所有視訊輸出和 PS3 圖形渲染。 +唯一的用例是評估 CELL 的開發效能。 + + + Automatically close RPCS3 when closing a game, or when a game closes itself. 關閉遊戲時自動關閉 RPCS3,或當遊戲自己關閉時。 - + Leave this enabled unless you are a developer. 請保持啟用,除非您是開發人員。 - + Automatically puts the game window in fullscreen. Double click on the game window or press Alt+Enter to toggle fullscreen and windowed mode. Automatically puts the game window in fullscreen. @@ -1038,7 +1045,7 @@ Double click on the game window or press alt+enter to toggle fullscreen and wind 雙擊遊戲視窗或按下 Alt + Enter 鍵切換全螢幕和視窗模式。 - + Prevent the display from sleeping while a game is running. This requires the org.freedesktop.ScreenSaver D-Bus service on Linux. This option will be disabled if the current platform does not support display sleep control. @@ -1047,33 +1054,33 @@ This option will be disabled if the current platform does not support display sl 如果當前平台不支援顯示器休眠控制,則將停用此選項。 - + Configure the game window title. Changing this and/or adding the framerate may cause buggy or outdated recording software to not notice RPCS3. 設置遊戲視窗標題。 更改此值或增加框率可能導致錯誤或過時的錄製軟體無法發現 RPCS3。 - + Automatically resizes the game window on boot. This does not change the internal game resolution. 在啟動時自動調整遊戲視窗大小。 這不會改變內部遊戲的解析度。 - + Show trophy pop-ups when a trophy is unlocked. 當獎盃「解鎖」時顯示獎盃彈出視窗。 - + Disables the activation of fullscreen mode per double-click while the game screen is active. Check this if you want to play with mouse and keyboard (for example with UCR). 當遊戲畫面處於活動狀態時,禁止雙擊觸發全螢幕模式。 檢查這個,如果你想用滑鼠和鍵盤時(例如與 UCR)。 - + Disables keyboard hotkeys such as Ctrl+S, Ctrl+E, Ctrl+R, Ctrl+P while the game screen is active. This does not include Ctrl+L (hide and lock mouse) and Alt+Enter (toggle fullscreen). Check this if you want to play with mouse and keyboard. @@ -1085,7 +1092,7 @@ Check this if you want to play with mouse and keyboard. 要使用滑鼠與鍵盤玩時,檢查此復選框。 - + Limits the maximum number of threads used for the initial PPU and SPU module compilation. Lower this in order to increase performance of other open applications. The default uses all available threads. @@ -1097,30 +1104,30 @@ The default uses all available threads. 預設使用所有可用的執行緒。 - + Shows the mouse cursor when the fullscreen mode is active. Currently this may not work every time. 全螢幕模式處於活動狀態時顯示滑鼠指標。 目前可能並非每次都有效。 - + Locks the mouse cursor at center when the fullscreen mode is active. 當全螢幕模式處於活動狀態時,將滑鼠指標鎖定在中心。 - + Hides the mouse cursor if no mouse movement is detected for the configured time. 已組態的時間內未偵測到滑鼠移動,則隱藏滑鼠指標。 - + Shows 'Compiling shaders' hint using the native overlay. Show shader compilation hints using the native overlay. 使用本體覆蓋顯示「著色編譯」提示。 - + Enables use of native HUD within the game window that can interact with game controllers. When disabled, regular Qt dialogs are used instead. Currently, the on-screen keyboard only supports the English key layout. @@ -1129,42 +1136,42 @@ Currently, the on-screen keyboard only supports the English key layout. 目前在螢幕上的鍵盤僅支援英文按鍵布局。 - + Enables or disables the performance overlay. 啟用或停用效能覆蓋。 - + Enables or disables the framerate graph. 啟用或停用框率圖。 - + Enables or disables the frametime graph. 啟用或停用框時間圖。 - + Sets the amount of datapoints used in the framerate graph. 設定框率圖中使用的資料點數量。 - + Sets the amount of datapoints used in the frametime graph. 設定框時間圖中使用的資料點數量。 - + Sets the on-screen position (quadrant) of the performance overlay. 設定效能覆蓋在畫面上的方位 (象限)。 - + Controls the amount of information displayed on the performance overlay. 控制顯示在效能覆蓋上的訊息數量。 - + Sets the time interval in which the performance overlay is being updated (measured in milliseconds). Setting this to 16 milliseconds will refresh the performance overlay at roughly 60Hz. The performance overlay refresh rate does not affect the frame graph statistics and can only be as fast as the current game allows. @@ -1173,65 +1180,65 @@ The performance overlay refresh rate does not affect the frame graph statistics 效能覆蓋更新率不會影響框率圖統計,並且只能與當前遊戲所允許的速度一樣快。 - + Sets the font size of the performance overlay (measured in pixels). 設定效能覆蓋上的字型大小 (以像素為單位)。 - + Sets the opacity of the performance overlay (measured in %). 設定效能覆蓋上的不透明度 (計量 %)。 - + Sets the horizontal distance to the screen border relative to the screen quadrant (measured in pixels). 設定在畫面象限的畫面邊框相對的水平距離 (以像素為單位)。 - + Sets the vertical distance to the screen border relative to the screen quadrant (measured in pixels). 設定在畫面象限的畫面邊框相對的垂直距離 (以像素為單位)。 - + Centers the performance overlay horizontally and overrides the horizontal margin. 水平置中效能覆蓋並覆蓋水平邊距。 - + Centers the performance overlay vertically and overrides the vertical margin. 垂直置中效能覆蓋並覆蓋垂直邊距。 - + Shows a background image during the native shader loading dialog/loading screen. By default the used image will be <gamedir>/PS3_GAME/PIC1.PNG or <gamedir>/PS3_GAME/PIC0.PNG. 在本體著色器讀取訊息框中讀取畫面期間顯示背景圖片。 預設情況下,使用的圖片將是 <gamedir>/PS3_GAME/PIC1.PNG 或 <gamedir>/PS3_GAME/PIC0.PNG。 - + Changes the background image darkening effect strength of the native shader loading dialog. This may be used to improve readability and/or aesthetics. 更改本體著色器讀取訊息框中的背景圖片變暗效果的強度。 這可以用於提高辨識度及美觀性。 - + Changes the background image blur effect strength of the native shader loading dialog. This may be used to improve readability and/or aesthetics. 更改本體著色器讀取訊息框中的背景圖片模糊效果的強度。 這可以用於提高辨識度及美觀性。 - + Vulkan is the fastest renderer. OpenGL is the most accurate renderer. If unsure, use Vulkan. Should you have any compatibility issues, fall back to OpenGL. Vulkan 是最快速的渲染器。 OpenGL 是最準確的渲染器。 如果不確定,請使用 Vulkan。 如果您有任何相容性問題,請回到 OpenGL。 - + This setting will be ignored if the Resolution Scale is set to anything other than 100%! Leave this on 1280x720. Every PS3 game is compatible with this resolution. Only use 1920x1080 if the game supports it. @@ -1246,19 +1253,19 @@ Rarely due to emulation bugs some games will only render at low resolutions like 較低的解析度可能工作,但不實用,然而很少會出於仿真的錯誤,一些遊戲只能在低解析度 (480p) 下呈現。 - + On multi GPU systems select which GPU to use in RPCS3 when using Vulkan. This is not needed when using OpenGL. 在多 GPU 系統上使用 Vulkan 時,於 RPCS3 中將使用哪個 GPU。 當使用 OpenGL 則無需求。 - + Leave this on 16:9 unless you have a 4:3 monitor. 請保持 16:9,除非有 4:3 顯示器。 - + Off is the best option as it performs faster. Using the frame limiter will add extra overhead and slow down the game. However, some games will crash if the frame rate is too high. @@ -1273,7 +1280,7 @@ If that happens, set value to anything other than Off. 僅當「自動」無作用時才需使用「 PS3 本體」,因為可能會引入框同步問題。 - + Emulate PS3 multisampling layout. Can fix some otherwise difficult to solve graphics glitches. Low to moderate performance hit depending on your GPU hardware. @@ -1282,7 +1289,7 @@ Low to moderate performance hit depending on your GPU hardware. 根據您的 GPU 硬體效能低至中等。 - + Higher values increase sharpness of textures on sloped surfaces at the cost of GPU resources. Modern GPUs can handle this setting just fine, even at 16x. Keep this on Automatic if you want to use the original setting used by a real PS3. @@ -1294,7 +1301,7 @@ Keep this on Automatic if you want to use the original setting used by a real PS 使用真正的 PS3 原始設定,將此保持為「自動」。 - + Scales the game's resolution by the given percentage. The base resolution is always 1280x720. Set this value to 100% if you want to use the normal Resolution options. @@ -1305,7 +1312,7 @@ Values below 100% will usually not improve performance. 低於 100% 的值通常不會提高效能。 - + Only framebuffers greater than this size will be upscaled. Increasing this value might fix problems with missing graphics when upscaling, especially when Write Color Buffers is enabled. If unsure, don't change this option. @@ -1317,7 +1324,7 @@ Do not touch this setting if you are unsure. 如果您不確定,請不要碰此設定。 - + Enable this option if you get missing graphics or broken lighting ingame. Might degrade performance and introduce stuttering in some cases. Required for Demon's Souls. @@ -1326,12 +1333,12 @@ Required for Demon's Souls. 如有需求的遊戲「Demon's Souls」。 - + By having this off you might obtain a higher frame rate at the cost of tearing artifacts in the game. 關掉可能會獲得高框速,但會損失遊戲中的器物。 - + Enforces strict compliance to the API specification. Might result in degraded performance in some games. Can resolve rare cases of missing graphics and flickering. @@ -1342,7 +1349,7 @@ If unsure, don't use this option. 如果不確定,請勿使用此選項。 - + Disables the vertex cache. Might resolve missing or flickering graphics output. May degrade performance. @@ -1351,12 +1358,12 @@ May degrade performance. 可能會降低效能。 - + Overrides the aspect ratio and stretches the image to the full display area. 覆蓋「寬高比」並將圖像延伸到完整顯示區域。 - + Offloads some RSX operations to a secondary thread. Improves performance for high-core processors. May cause slowdown in weaker CPUs due to the extra worker thread load. @@ -1368,7 +1375,7 @@ May cause slowdown in some situations due to the extra worker thread load. - + Disables asynchronous shader compilation. Fixes missing graphics while shaders are compiling but introduces severe stuttering or lag. Use this if you do not want to deal with graphics pop-in, or for testing before filing any bug reports. @@ -1377,7 +1384,7 @@ Use this if you do not want to deal with graphics pop-in, or for testing before 不想處理圖形彈出視窗或在提交任何錯誤報告之前進行測試,請使用此選項。 - + This is the recommended option. If a shader is not found in the cache, nothing will be rendered for this shader until it has compiled. You may experience graphics pop-in. @@ -1386,28 +1393,28 @@ You may experience graphics pop-in. 您可能會遇到圖形彈出視窗。 - + Hybrid rendering mode. If a shader is not found in the cache, the interpreter will be used to render approximated graphics for this shader until it has compiled. 混合渲染模式。 如果在快取中找不到著色,則將使用直譯器來渲染此著色的近似圖形,直到編譯完成為止。 - + All rendering is handled by the interpreter with no attempt to compile native shaders. This mode is very slow and experimental. 所有渲染均由直譯器處理,而無需嘗試編譯本體著色。 此模式非常慢且處於實驗狀態。 - + Number of threads to use for the shader compiler backend. Only has an impact when shader mode is set to one of the asynchronous modes. 用於著色器編譯後端的執行緒數。 僅在著色器模式設定為非同步模式之一時才有影響。 - + Stream textures to GPU in parallel with 3D rendering using asynchronous compute. Can improve performance on more powerful GPUs that have spare headroom. Only works with Vulkan renderer and greatly benefits from having MTRSX enabled if you have a capable CPU. @@ -1419,7 +1426,7 @@ Only works with Vulkan renderer. 僅適用於 Vulkan 渲染器,如果您有一個功能強大的 CPU,則啟用 MTRSX 將會大大受益。 - + Forces borderless windowed mode for all fullscreen windows. Disables exclusive fullscreen graphics driver optimizations. Use when you wish to stream using vulkan or if your screen goes dim using hdr. Note rpcs3 does not use hdr at all. @@ -1428,7 +1435,7 @@ Note rpcs3 does not use hdr at all. 注意,rpcs3 原本就不使用 HDR。 - + Enable FidelityFX Super Resolution upscaling filter to improve the look of upscaled images. If the game is rendering at an internal resolution lower than your window resolution, FidelityFX will handle the upscale. Can cause visual artifacts. @@ -1443,13 +1450,13 @@ Does not work with stereo 3D output for now 目前不適用於立體 3D 輸出。 - + Control the sharpening strength applied by FidelityFX Super Resolution. Higher values will give sharper output but may introduce artifacts. Control the sharpening strength applied by FidelityFX Super Resolution. Higher values will give sharper output but may introduce artefacts. 控制 FidelityFX 超解析度應用的銳化強度。 較高的值將提供更清晰的輸出,但可能會引入假影。 - + Sets the maximum amount of blocks that the log can display. This usually equals the number of lines. Set 0 in order to remove the limit. @@ -1458,7 +1465,7 @@ Set 0 in order to remove the limit. 設置為 0 以解除限制。 - + Sets the maximum amount of blocks that the TTY can display. This usually equals the number of lines. Set 0 in order to remove the limit. @@ -1470,49 +1477,49 @@ Set 0 in order to remove the limit. 設置為 0 以解除限制。 - + Changes the overall look of RPCS3. Choose a stylesheet and click Apply to change between styles. 更改 RPCS3 的整體外觀。 選擇一個「風格」並點擊「套用」風格之間切換。 - + Shows the initial welcome screen upon starting RPCS3. 顯示啟動 RPCS3 時的初始歡迎畫面。 - + Shows a confirmation dialog when the game window is being closed. 關閉遊戲視窗時顯示確定訊息。 - + Shows a confirmation dialog when a game was booted while another game is running. 當另一項遊戲正啟動執行時顯示確定訊息。 - + Shows a dialog when packages were installed successfully. 成功安裝軟體時顯示訊息。 - + Shows a dialog when firmware was installed successfully. 成功安裝韌體後顯示訊息。 - + Shows a dialog when obsolete settings were found. 發現過時的設定時顯示訊息。 - + Shows a dialog in the game pad configuration when the same button was assigned twice. 當同一按鈕被指派兩次時,在遊戲控制器組態中顯示訊息。 - + Checks if an update is available on startup and asks if you want to update. If "Automatic" is selected, the update will run automatically without user confirmation. If "Background" is selected, the check is done silently in the background and a new download option is shown in the top right corner of the menu if a new version was found. @@ -1523,24 +1530,24 @@ If "Background" is selected, the check is done silently in the backgro 如選擇了"後台"將在後台靜默進行檢查,若發現新版本,則主選單的右上角將顯示一個新的下載選項。 - + Enables use of Discord Rich Presence to show what game you are playing on Discord. Requires a restart of RPCS3 to completely close the connection. 允許使用 Discord Rich Presence 在 Discord 上顯示你玩的遊戲。 需要重新啟動 RPCS3 才能完全關閉連線。 - + Tell your friends what you are doing. 告知你的朋友你在做什麼。 - + Prioritize custom user interface colors over properties set in stylesheet. 根據「風格」中設定的屬性確定自訂使用者介面色彩。 - + Single-threaded: All pad handlers run on the same thread sequentially. Multi-threaded: Each pad handler has its own thread. Only use multi-threaded if you can spare the extra threads. @@ -1549,21 +1556,21 @@ Only use multi-threaded if you can spare the extra threads. 如果可以騰出多餘的執行緒,請僅使用多執行緒。 - + Some games support native keyboard input. Basic will work in these cases. 一些遊戲支援本體鍵盤輸入。 「基本」將在這些情況下運作。 - + Some games support native mouse input. Basic will work in these cases. 一些遊戲支援本體滑鼠輸入。 「基本」將在這些情況下運作。 - + Currently only used for cellMusic emulation. Select Qt to use the default output device of your operating system. This may not be able to play all audio formats. @@ -1572,28 +1579,28 @@ This may not be able to play all audio formats. 這可能無法播放所有音訊格式。 - + Select Qt Camera to use the default camera device of your operating system. 選擇 Qt 相機以使用當前系統的預設相機裝置。 - + Depending on the game, you may need to select a specific camera type. Camera support is not implemented, leave this on unknown. 根據遊戲,您可能需要選擇特定的相機類型。 - + Flips the camera image either horizontally, vertically, or on both axis. 水平、垂直或在兩個軸上翻轉相機影像。 - + Select the camera that you want to use during gameplay. 選擇您要在遊戲過程中使用的相機。 - + PlayStation Move support. Fake: Experimental! This maps Move controls to DS3 controller mappings. Mouse: Emulate PSMove with Mouse handler. @@ -1602,7 +1609,7 @@ Mouse: Emulate PSMove with Mouse handler. 滑鼠: 使用滑鼠處理程序模擬 PSMove。 - + Buzz! support. Select 1 or 2 controllers if the game requires Buzz! controllers and you don't have real controllers. Select Null if the game has support for DualShock or if you have real Buzz! controllers. @@ -1611,7 +1618,7 @@ Select Null if the game has support for DualShock or if you have real Buzz! cont 如果遊戲支援 DualShock 或您擁有真實的 Buzz! 控制器,則選擇「 空 」。 - + DJ Hero Turntable controller support. Select 1 or 2 controllers if the game requires DJ Hero Turntable controllers and you don't have real turntable controllers. Select Null if the game has support for DualShock or if you have real turntable controllers. @@ -1622,7 +1629,7 @@ A real turntable controller can be used at the same time as an emulated turntabl 真實的轉盤控制器可以與模擬轉盤控制器同時使用。 - + Guitar Hero Live (GHL) Guitar controller support. Select 1 or 2 controllers if the game requires GHL Guitar controllers and you don't have real guitar controllers. Select Null if the game has support for DualShock or if you have real guitar controllers. @@ -1633,36 +1640,36 @@ A real guitar controller can be used at the same time as an emulated guitar cont 真實的吉他控制器可以與模擬吉他控制器同時使用。 - + If set to Connected, RPCS3 will allow programs to use your internet connection. 如果設置為連結,RPCS3 將允許程式使用網際網路連結。 - + If set to Simulated, RPCS3 will fake PSN connection as best as it can. 如果設置為模擬, 則 RPCS3 將盡可能地偽造 PSN 連結。 - + DNS used to resolve hostnames by applications. DNS used to resolve hostnames by applications DNS 用於解析主機名的應用程式。 - + DNS Swap List. DNS Swap List DNS 調換清單。 - + The console region defines the license area of the PS3. Depending on the license area, some games may not work. 控制台區域定義了 PS3 授權區域。 根據授權的區域,某些遊戲可能無法正常工作。 - + Some games may fail to boot if the system language is not available in the game itself. Other games will switch language automatically to what is selected here. It is recommended leaving this on a language supported by the game. @@ -1671,7 +1678,7 @@ It is recommended leaving this on a language supported by the game. 建議選擇遊戲所支援的語言。 - + Sets the used keyboard layout. Currently only US, Japanese and German layouts are fully supported at this moment. Sets the used keyboard layout. @@ -1680,7 +1687,7 @@ Currently only US, Japanese and German layouts are fully supported at this momen 目前僅支援美國、日本和德國布局。 - + The button used for enter/accept/confirm in system dialogs. Change this to use the Circle button instead, which is the default configuration on Japanese systems and in many Japanese games. In these cases having the cross button assigned can often lead to confusion. @@ -1692,14 +1699,14 @@ In these cases having the cross button assigned can often lead to confusion. - + Required for some Homebrew. If unsure, don't use this option. 一些自製有需求。 如果不確定,請勿使用此選項。 - + Automatically removes older files from disk cache on boot if it grows larger than the specified value. Games can use the cache folder to temporarily store data outside of system memory. It is not used for long-term storage. @@ -1712,144 +1719,144 @@ Games can use the cache folder to temporarily store data outside of system memor 此設定僅在全局組態中可用。 - + Sets the time to be used within the console. This will be applied as an offset that tracks wall clock time. Can be reset to current wallclock time by clicking "Set to Now". 設定控制台中要使用的時間。 這將應用跟蹤掛鐘時間的偏移量。 可以透過點擊 "設定為現在" 將其重設為當前的掛鐘時間。 - + This controller is disabled and will appear as disconnected to software. Choose another handler to enable it. 此控制器已停用並顯示與軟體斷開。 選擇其它處理程序以啟用它。 - + This port is currently assigned to a custom controller by the application and can't be changed. 此連接埠當前由應用程序指派給自訂控制器且無法更改。 - + While it is possible to use a keyboard as a pad in RPCS3, the use of an actual controller is strongly recommended.<br>To bind mouse movement to a button or joystick, click on the desired button to activate it, then click and hold while dragging the mouse to a direction. While it is possible to use a keyboard as a pad in RPCS3, the use of an actual controller is strongly recommended. To bind mouse movement to a button or joystick, click on the desired button to activate it, then click and hold while dragging the mouse to a direction. 雖然可以在 RPCS3 中使用鍵盤當作 PAD,但強烈建議使用實際控制器。<br>如需映射滑鼠移動到按鈕或搖桿,點擊觸發所需的按鈕再次按住滑鼠拖曳到某個方向。 - + In order to use the DualShock 3 handler, you need to install the official DualShock 3 driver first.<br>See the <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 Wiki</a> for instructions. In order to use the DualShock 3 handler, you need to install the official DualShock 3 driver first. See the <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 Wiki</a> for instructions. 要使用「DualShock 3」處理程序,首先需要安裝官方的 DualShock 3 驅動程式。<br>請參閱 <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 維基</a> 的說明。 - + In order to use the DualShock 3 handler, you might need to add udev rules to let RPCS3 access the controller.<br>See the <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 Wiki</a> for instructions. In order to use the DualShock 3 handler, you might need to add udev rules to let RPCS3 access the controller. See the <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 Wiki</a> for instructions. 為了使用「DualShock 3」處理程序,您可能需要新增 udev 規則以使 RPCS3 存取控制器。<br>請參閱 <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 維基</a>的說明。 - + The DualShock 3 handler is recommended for official DualShock 3 controllers. 「DualShock 3」處理程序建議使用官方的 DualShock 3 控制器。 - + If you have any issues with the DualShock 4 handler, it might be caused by third-party tools such as DS4Windows. It's recommended that you disable them while using this handler. 如果「DualShock 4」處理程序出現任何問題,則可能是由 DS4Windows 等第三方工具引起的。 建議在使用此處理程序時停用它。 - + In order to use the DualShock 4 handler, you might need to add udev rules to let RPCS3 access the controller.<br>See the <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 Wiki</a> for instructions. In order to use the DualShock 4 handler, you might need to add udev rules to let RPCS3 access the controller. See the <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 Wiki</a> for instructions. 為了使用「 DualShock 4」處理程序,您可能需要新增 udev 規則以使 RPCS3 存取控制器。<br>請參閱 <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 維基</a> 的說明。 - + The DualShock 4 handler is recommended for official DualShock 4 controllers. 對於官方的 DualShock 4 控制器,建議使用「DualShock 4」處理程序。 - + The DualSense handler is recommended for official DualSense controllers. The DualSense handler is recommended for official DualSense controllers.<br><br>Battery settings are not supported yet. 對於官方的 DualSense 控制器,建議使用「DualSense」處理程序。 - + The XInput handler will work with Xbox controllers and many third-party PC-compatible controllers. Pressure sensitive buttons from SCP are supported when SCP's XInput1_3.dll is placed in the main RPCS3 directory. For more details, see the <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 Wiki</a>. 「XInput」處理程序將可用於 Xbox 控制器以及大多第三方 PC 相容控制器。 將 SCP 的 XInput1_3.dll 放在 RPCS3 主目錄中時,將支援 SCP 的感應式按鈕。 關於更多詳細資訊,請參閱 <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 維基</a>。 - + The evdev handler should work with any controller that has linux support.<br>If your joystick is not being centered properly, read the <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 Wiki</a> for instructions. The evdev handler should work with any controller that has linux support. If your joystick is not being centered properly, read the <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 Wiki</a> for instructions. 「evdev」處理程序應工作於任何 Linux 支援的控制器。<br>如果搖桿未正確居中,請閱讀 <a href="https://wiki.rpcs3.net/index.php?title=Help:Controller_Configuration">RPCS3 維基</a> 的相關說明。 - + The MMJoystick handler should work with almost any controller recognized by Windows. However, it is recommended that you use the more specific handlers if you have a controller that supports them. 「MMJoystick」處理程序應該適用於所有 Windows 識別的控制器。 但是,如果您有支援的控制器,建議使用特定的處理程序。 - + Controls the intensity of pressure sensitive buttons while this special button is pressed.<br>Use the percentage to change how hard you want to press a button. 控制按下此特殊按鈕時壓力感應按鈕的強度。<br>使用百分比來更改您想要按下按鈕的力度。 - + The actual DualShock 3's stick range is not circular but formed like a rounded square (or squircle) which represents the maximum range of the emulated sticks. You can use the squircle values to modify the stick input if your sticks can't reach the corners of that range. A value of 0 does not apply any so called squircling. A value of 8000 is usually recommended. 實際「 DualShock 3」搖桿範圍不是圓形的,而是形成一個圓角正方形 (或方圓形),表示模擬搖桿的最大範圍。 如果您的搖桿無法達到該範圍的角落,則可以使用「方圓形值」來修改搖桿輸入。 值為 0 不會應用於任何的方圓形。 通常建議值為 8000。 - + The stick multipliers can be used to change the sensitivity of your stick movements.<br>The default setting is 1 and represents normal input. 「搖桿倍增器」可用於更改搖桿移動的靈敏度。<br>預設設定為 1 代表正常輸入。 - + A stick's deadzone determines how far the stick has to be moved until it is fully recognized by the game. The resulting range will be projected onto the full input range in order to give you a smooth experience. Movement inside the deadzone is actually simulated as a real DualShock 3's deadzone of ~13%, so don't worry if there is still movement shown in the emulated stick preview. 「搖桿盲區」判定了搖桿被移動的距離可被遊戲完全識別。產生的範圍將被投射到整個輸入範圍內,以便給你一個流暢的體驗。 盲區內部的移動實際上被模擬為真實的 「DualShock 3 」盲區,約為 13%,因此不必擔心在模擬「搖桿預覽」中是否仍顯示移動。 - + The PS3 activates two motors (large and small) to handle controller vibrations.<br>You can enable, disable or even switch these signals for the currently selected pad here. PS3 啟動兩個馬達 (大與小) 以處理控制器的振動。<br>您可以在此處啟用,禁用甚至切換這些訊號以用於當前選定的控制器。 - + The emulated stick values (red dots) in the stick preview represent the actual stick positions as they will be visible to the game. The actual DualShock 3's stick range is not circular but formed like a rounded square (or squircle) which represents the maximum range of the emulated sticks. The blue regular dots represent the raw stick values (including stick multipliers) before they are converted for ingame usage. 「搖桿預覽」中模擬的搖桿值 (紅點) 代表實際的搖桿位置,因為它們在遊戲中可見。 實際的「DualShock 3」搖桿範圍不是圓形的,而是形成一個圓角正方形 (或方圓形),表示模擬搖桿的最大範圍。 藍色常規點表示原始搖桿值 (包括搖桿倍增器),在轉換為遊戲中使用之前。 - + A trigger's deadzone determines how far the trigger has to be moved until it is recognized by the game. The resulting range will be projected onto the full input range in order to give you a smooth experience. 盲區判定觸發移動的距離,直到遊戲將其識別為止。 產生的範圍將被投射到整個輸入範圍內,以便給你一個流暢的體驗。 - + With keyboards, you are inevitably restricted to 8 stick directions (4 straight + 4 diagonal). Furthermore, the stick will jump to the maximum value of the chosen direction immediately when a key is pressed. The stick interpolation can be used to work-around both of these issues by smoothening out these directional changes. The lower the value, the longer you have to press or release a key until the maximum amplitude is reached. With keyboards you are inevitably restricted to 8 stick directions (4 straight + 4 diagonal). Furthermore when a key is pressed the stick will jump to the maximum value of the chosen direction immediately. The stick interpolation can be used to work-around both of these issues by smoothening out these directional changes. The lower the value, the longer you have to press or release a key until the maximum amplitude is reached. 使用鍵盤時,您不可避免地會受到 8 個方向的限制 (4 個直線 + 4 個對角線)。 此外,當按下一個鍵時,搖桿將立即跳至所選方向的最大值。 「搖桿插值」可以透過平滑這些方向變更來解決這兩個問題。 數值越低,時間越長,必須按住按鍵或達到最大範圍鬆開。 - + The mouse deadzones represent the games' own deadzones on the x and y axes. Games usually enforce their own deadzones to filter out small unwanted stick movements. In consequence, mouse input feels unintuitive since it relies on immediate responsiveness. You can change these values temporarily during gameplay in order to find out the optimal values for your game (Alt+T and Alt+Y for x, Alt+U and Alt+I for y). The mouse deadzones represent the games' own deadzones on the x and y axes. Games usually enforce their own deadzones to filter out small unwanted stick movements. In consequence mouse input feels unintuitive since it relies on immediate responsiveness. You can change these values temporarily during gameplay in order to find out the optimal values for your game (Alt+T and Alt+Y for x, Alt+U and Alt+I for y). 滑鼠盲區代表遊戲在 x 軸及 y 軸上的盲區。 遊戲通常會強制執行自己的盲區,以過濾些微的搖桿移動。 其結果是,因為它依賴於直接的反應滑鼠的輸入感觀。 您可以在遊戲過程中臨時更改這些值,以找出遊戲的最佳值 ( Alt + T 及 Alt + Y 為 x,Alt + U 及 Alt + I 為 y )。 - + The mouse acceleration can be used to amplify your mouse movements on the x and y axes. Increase these values if your mouse movements feel too slow while playing a game. You can change these values temporarily during gameplay in order to find out the optimal values (Alt+G and Alt+H for x, Alt+J and Alt+K for y). Keep in mind that modern mice usually provide different modes and settings that can be used to change mouse movement speeds as well. 滑鼠加速可用於放大滑鼠在 x 和 y 軸上的移動。 如果在玩遊戲時滑鼠移動過慢,請增加這些值。 您可以在遊戲過程中臨時變更這些值,以找出最佳值 ( Alt + G 及 Alt + H 為 x , Alt + J 及 Alt + K 為 y )。 請記住,現今的滑鼠通常提供不同的模式和設定,這些模式和設定也可用於變更滑鼠的移動速度。 - + The mouse movement mode determines how the mouse movement is translated to pad input.<br>Use the relative mode for traditional mouse movement.<br>Use the absolute mode to use the mouse's distance to the center of the screen as input value. 滑鼠移動模式決定了滑鼠移動如何轉換為 PAD 輸入。<br>對傳統滑鼠移動使用「相對」模式。<br>使用「絕對」模式將滑鼠指標到螢幕中心的距離用作輸入值。 @@ -2565,12 +2572,12 @@ Applies on all breakpoints in all threads regardless if set before or after chan downloader - + Please wait... 請稍後... - + Abort 中止 @@ -5815,699 +5822,694 @@ Space needed: %0 KB 仿真 - + Configuration 組態 - + Manage 管理 - + Utilities 實用項 - + View 檢視 - + Game List Icons 遊戲清單圖示 - + Game List Mode 遊戲清單模式 - + Game Categories 遊戲類別 - + Help 說明 - + Language 語言 - + Show tool bar 顯示工具列 - + Boot SELF/ELF 啟動 SELF/ELF - + Boot Test 啟動測試 - + Boot Game 啟動遊戲 - + Install Packages/Raps/Edats Install Packages/Raps 安裝 軟體/RAP/EDAT - + Install application from a .pkg file Install application from pkg file 從 PKG 檔案安裝應用程式 - + Install Firmware 安裝 韌體/固件 - + Install firmware from PS3UPDAT.PUP 從 PS3UPDAT.PUP 安裝韌體 - - - + + + Pause 暫停 - - + + Start emulation Start Emulation 啟動仿真 - - - + + + Stop 停止 - - + + Stop emulation Stop Emulation 停止仿真 - + Send Open System Menu CMD 傳送開啟系統選單 CMD - - Send Exit CMD - 傳送關閉 CMD - - - + CPU CPU - + Configure CPU 設定 CPU - + GPU GPU - + Configure graphics Configure Graphics 設定圖形 - - - + + + Pads 控制器 - - + + Configure controls Configure Controls 設定控制器 - + Audio 聲音 - + Configure audio Configure Audio 設定聲音 - + Input/Output 輸入/輸出 - + Configure Input/Output 設定輸入/輸出 - + System 系統 - + Configure system Configure System 設定系統 - + Advanced 進階 - + Configure advanced emulator settings 進階仿真器組態設定 - + Emulator 仿真器 - + Configure Emulator settings 仿真器組態設定 - + GUI GUI - + Configure GUI settings GUI 組態設定 - + Auto Pause 自動暫停 - + Configure Auto Pause 設定自動暫停 - + Exit 關閉 - + Exit RPCS3 關閉 RPCS3 - + Exit the application. Exit the application 關閉應用程式。 - + Save Data 儲存資料 - + Manage save data Manage Save Data 管理儲存資料 - + Trophies 獎盃 - + Manage trophies Manage Trophies 管理獎盃 - + User Accounts 使用者帳號 - + Manage user accounts Manage User Accounts 管理使用者帳號 - + Cg Disasm Cg 反組譯 - + Kernel Explorer 核心瀏覽器 - + Memory Viewer 記憶體檢視器 - + RSX Debugger RSX 偵錯器 - + Memory Searcher String Search 記憶體搜尋 - + Decrypt PS3 Binaries 解密 PS3 二進位 - + Extract MSELF 提取 MYSELF - + Extract PUP 提取 PUP - + Extract Encrypted TAR 提取加密的 TAR - + Extract files from special .tar files inside PS3UPDAT.PUP 從 PS3UPDAT.PUP 內的特定 .tar 檔案中提取檔案 - + Show Debugger 顯示偵錯器 - + Show Log/TTY 顯示 Log/TTY - + About RPCS3 關於 RPCS3 - + About Qt 關於 Qt - + Show Game List 顯示遊戲清單 - + Show Tool Bar 顯示工具列 - + Show Game Compatibility in Grid Mode 在格狀模式下顯示遊戲相容性 - + Game List Refresh 更新遊戲清單 - + RAP Files RAP 檔案 - + Check for Updates 檢查更新 - + Virtual File System 虛擬檔案系統 - + List Clear 清理清單 - + List Freeze 停用清單 - + Tiny 最小 - + Small - + Medium - + Large 最大 - + List View 顯示清單 - + Grid View 格狀圖示 - - - - - + + + + + Restart 重啟 - + HDD Games 硬碟遊戲 - + Disc Games 光碟遊戲 - + PS1 Games PS1 遊戲 - + PS2 Games PS2 遊戲 - + PSP Games PSP 遊戲 - + Home Home - + Audio/Video 音樂/影視 - + Game Data 遊戲資料 - + Unknown 未知 - + Start 啟動 - + Config 設定 - + Configure the emulator 設定仿真器 - + FullScr 全螢幕 - + Toggle fullscreen 切換全螢幕 - + List 清單 - + Switch to list mode 切換清單模式 - + Grid 格狀 - + Switch to grid mode 切換格狀模式 - + Refresh 更新 - + Refresh gamelist 更新遊戲清單 - + Open 開啟 - + Boot a game Boot game 啟動遊戲 - + Other 其它 - + Show Hidden Entries 顯示隱藏項目 - + Open RSX Capture RSX 截取開啟 - + Add Games 增加遊戲 - + Show Title Bars 顯示標題列 - + Create PPU Caches 建立 PPU 快取 - + Remove Custom Configurations 刪除自訂組態 - + Remove PPU Caches 刪除 PPU 快取 - + Remove SPU Caches 刪除 SPU 快取 - + Remove Shader Caches 刪除著色快取 - + Remove Custom Pad Configurations 刪除自訂控制器組態 - + Remove Disk Cache 刪除磁碟快取 - + Skylanders Portal 寶貝龍世界 - + Cheats 作弊 - + English English - + Screenshots 畫面擷取 - + Remove Firmware Cache 刪除韌體快取 - + Create Firmware Cache 建立韌體快取 - + Create RSX Capture 建立 RSX 截取 - + Game Patches 遊戲補綴 - + RPCN RPCN - + Configure RPCN RPCN 組態 - + Log Viewer 日誌檢視器 - + Show Custom Icons 顯示自訂圖示 - + Play Hover Gifs 播放懸停的 Gif - + Boot VSH/XMB 啟動 VSH/XMB - + Patch Creator 補綴創造器 - + Cameras 相機 - + Experimental Build Warning 實驗性建置警告 - + <p style="white-space: nowrap;"> Please understand that this build is not an official RPCS3 release.<br> @@ -6528,145 +6530,145 @@ Space needed: %0 KB - - - + + + + - - + Play %0 遊戲 %0 - - - - - + + + + + Play 遊戲 - + &Play last played game &Play last played game Ctrl+R 開始上次玩過的遊戲(&P) - + Update Available! 更新可用! - + Download Update 下載更新 - + Missing Firmware Detected! 檢測到缺少韌體! - + Commercial games require the firmware (PS3UPDAT.PUP file) to be installed. <br>For information about how to obtain the required firmware read the <a href="https://rpcs3.net/quickstart">quickstart guide</a>. 商業遊戲需要安裝韌體 (PS3UPDAT.PUP 檔案)。 <br>關於如何獲取韌體所需的資訊,請閱讀 <a href="https://rpcs3.net/quickstart">快速入門指南</a>。 - + Locate PS3UPDAT.PUP 定位 PS3UPDAT.PUP - + No bootable content was found. 未發現可啟動的內容。 - + Disc could not be mounted properly. Make sure the disc is not in the dev_hdd0/game folder. 光碟無法正確安裝。請確定光碟不在 dev_hdd0/game 資料夾中。 - + The selected file or folder is invalid or corrupted. 選定的檔案或資料夾是無效的或已損毀。 - + Additional content could not be installed. 附加內容無法安裝。 - + Digital content could not be decrypted. This is usually caused by a missing or invalid license (RAP) file. 數位內容無法解密。這通常是由丟失或無效的 RAP 授權檔案引起的。 - + The emulator could not create files required for booting. 仿真器無法建立啟動所需的檔案。 - + This disc type is not supported yet. 目前尚不支援此光碟類型。 - + Unknown error. 未知錯誤。 - + <br /><br />For information on setting up the emulator and dumping your PS3 games, read the <a href="https://rpcs3.net/quickstart">quickstart guide</a>. <br /><br />關於設定仿真器與傾印 PS3 遊戲的資訊,請閱讀 <a href="https://rpcs3.net/quickstart">快速入門指南</a>。 - + Boot Failed 啟動失敗 - + Booting failed: %1 %2 啟動失敗: %1 %2 - - + + Select (S)ELF To Boot 選擇 (S)ELF 啟動 - + (S)ELF files (*BOOT.BIN *.elf *.self);;ELF files (BOOT.BIN *.elf);;SELF files (EBOOT.BIN *.self);;BOOT files (*BOOT.BIN);;BIN files (*.bin);;All files (*.*) (S)ELF 檔案 (*BOOT.BIN *.elf *.self);;ELF 檔案 (BOOT.BIN *.elf);;SELF 檔案 (EBOOT.BIN *.self);;BOOT 檔案 (*BOOT.BIN);;BIN 檔案 (*.bin);;全部檔案 (*.*) - + (S)ELF files (*.elf *.self);;ELF files (*.elf);;SELF files (*.self);;All files (*.*) (S)ELF 檔案 (*.elf *.self);;ELF 檔案 (*.elf);;SELF 檔案 (*.self);;全部檔案 (*.*) - + Select Game Folder 選擇遊戲資料夾 - + Select RSX Capture 選擇 RSX 截取 - + Invalid package! 無效的套裝軟體! - + The selected package is invalid! Path: @@ -6677,12 +6679,12 @@ Path: %0 - + PKG Decrypter / Installer PKG 解密/安裝程式 - + Do you want to install this package? %0 @@ -6691,187 +6693,187 @@ Path: %0 - + RPCS3 Package Installer RPCS3 軟體安裝程式 - + Installing package, please wait... 安裝軟體,請稍候... - - - + + + Cancel 取消 - - + + Success! 成功! - + Successfully installed software from package(s)! 成功從套裝軟體安裝軟體! - + Warning! 警告! - + The following package cannot be installed on top of the current data: %1! 無法在當前資料之上安裝以下套裝軟體: %1! - + Failure! 失敗! - + Select MSELF To extract 選取 MSELF 提取 - - - + + + Extraction Directory 提取目錄 - + Select PS3UPDAT.PUP To Install 選取 PS3UPDAT.PUP 安裝 - - - - + + + + RPCS3 Firmware Installer RPCS3 韌體安裝程式 - + Install firmware: %1? 安裝韌體: %1? - + Select PS3UPDAT.PUP To extract 選取 PS3UPDAT.PUP 提取 - + Select TAR To extract 選取 TAR 提取 - + TAR Extraction TAR 提取 - + Extracting encrypted TARs Please wait... 提取加密的 TAR 請稍候... - + The following TAR file(s) could not be extracted: 無法提取以下 TAR 檔案: - + Tar extraction failed Tar 提取失敗 - + Firmware Installation Failed 韌體安裝失敗 - + Firmware installation failed: The provided path is empty. 韌體安裝失敗: 所提供的路徑是空的。 - + Firmware installation failed: The selected firmware file couldn't be opened. 韌體安裝失敗: 無法開啟所選的韌體檔案。 - + Firmware installation failed: The provided file is empty. 韌體安裝失敗: 所提供的檔案是空的。 - + Firmware installation failed: The provided file is not a PUP file. 韌體安裝失敗: 提供的檔案不是 PUP 檔案。 - + Firmware installation failed: The provided file is incomplete. Try redownloading it. 韌體安裝失敗: 提供的檔案不完整。 嘗試重新下載。 - + Firmware installation failed: The provided file is corrupted. 韌體安裝失敗: 提供的檔案已損壞。 - - - - + + + + Firmware installation failed: The provided file's contents are corrupted. 韌體安裝失敗: 提供的檔案內容已損壞。 - + Firmware extraction failed: VFS mounting failed. 韌體提取失敗: VFS 安裝失敗。 - + Firmware installation failed: Firmware could not be decompressed 韌體安裝失敗: 無法解壓縮韌體 - + All Binaries (*.bin *.BIN *.self *.SELF *.sprx *.SPRX *.sdat *.SDAT *.edat *.EDAT);;BIN files (*.bin *.BIN);;SELF files (*.self *.SELF);;SPRX files (*.sprx *.SPRX);;SDAT/EDAT files (*.sdat *.SDAT *.edat *.EDAT);;All files (*.*) 全部二進位 (*.bin *.BIN *.self *.SELF *.sprx *.SPRX *.sdat *.SDAT *.edat *.EDAT);;BIN 檔案 (*.bin *.BIN);;SELF 檔案 (*.self *.SELF);;SPRX 檔案 (*.sprx *.SPRX);;SDAT/EDAT 檔案 (*.sdat *.SDAT *.edat *.EDAT);;全部檔案 (*.*) - + The auto-updater isn't available for your OS currently. 自動更新程序目前不適用於您的作業系統。 - + PARAM.SFO Information PARAM.SFO 資訊 - + Firmware installation failed: Firmware contents could not be extracted. 韌體安裝失敗: 無法提取韌體內容。 - + Old firmware detected. The newest firmware version is %1 and you are trying to install version %2 Continue installation? @@ -6880,12 +6882,12 @@ Continue installation? 您想繼續安裝嗎? - + Select packages and/or rap files to install 選擇要安裝的套裝軟體或 RAP 檔案 - + DLC Block for package type (DLC) @@ -6893,7 +6895,7 @@ DLC DLC - + Update Block for package type (Update) @@ -6901,7 +6903,7 @@ Update 更新 - + %0 Block for package type @@ -6909,7 +6911,7 @@ Update %0 - + %0 Block for Title ID @@ -6917,7 +6919,7 @@ Update %0 - + Version %0 Block for Version @@ -6925,7 +6927,7 @@ Version %0 版本 %0 - + Changelog: @@ -6937,13 +6939,13 @@ Changelog: %0 - + v.%0 Package version for install progress dialog v.%0 - + Installing package (%0/%1), please wait... %2 @@ -6952,7 +6954,7 @@ Changelog: %2 - + Failed to install software from package: %1! This is very likely caused by external interference from a faulty anti-virus software. @@ -6963,21 +6965,21 @@ Please add RPCS3 to your anti-virus' whitelist or use better anti-virus sof 請新增 RPCS3 到您的防毒白名單中或用更好的防毒軟體。 - + Firmware of version %1 has already been installed. Overwrite current installation with version %2? 已經安裝了 %1 版本的韌體。 是否使用 %2 版本覆寫當前安裝? - + Installing firmware version %1 Please wait... 安裝韌體 %1 版本 請稍候... - + The firmware contents could not be extracted. This is very likely caused by external interference from a faulty anti-virus software. Please add RPCS3 to your anti-virus' whitelist or use better anti-virus software. @@ -6986,177 +6988,177 @@ Please add RPCS3 to your anti-virus' whitelist or use better anti-virus sof 請新增 RPCS3 到您的防毒白名單中或用更好的防毒軟體。 - + Successfully installed PS3 firmware and LLE Modules! 已成功安裝 PS3 韌體與 LLE 模組! - + Select binary files 選擇二進位檔案 - + Hint: KLIC (KLicense key) is a 16-byte long string. (32 hexadecimal characters) And is logged with some sceNpDrm* functions when the game/application which owns "%0" is running. 提示: KLIC (KLicense key) 是一個 16 位元組長的字串。 (32 十六進位字元) 所有 "%0" 的遊戲以及應用程序正在執行時,並使用某些 sceNpDrm* 功能進行記錄。 - + Enter KLIC of %0 輸入 %0 的 KLIC - + Decryption failed with provided KLIC. %0 提供的 KLIC 解密失敗。 %0 - + Hexadecimal only. 僅十六進位。 - - - - - + + + + + Restart %0 重啟 %0 - - + + Pause %0 暫停 %0 - - + + Stop %0 停止 %0 - - - + + + Resume %0 繼續 %0 - - + + &Pause 暫停(&P) - + RRC files (*.rrc *.RRC);;All files (*.*) RRC 檔案 (*.rrc *.RRC);;全部檔案 (*.*) - + All relevant (*.pkg *.PKG *.rap *.RAP *.edat *.EDAT);;Package files (*.pkg *.PKG);;Rap files (*.rap *.RAP);;Edat files (*.edat *.EDAT);;All files (*.*) All relevant (*.pkg *.PKG *.rap *.RAP);;Package files (*.pkg *.PKG);;Rap files (*.rap *.RAP);;All files (*.*) 全部相關 (*.pkg *.PKG *.rap *.RAP *.edat *.EDAT);;套裝軟體檔案 (*.pkg *.PKG);;RAP 檔案 (*.rap *.RAP);;EDAT 檔案 (*.edat *.EDAT);;全部檔案 (*.*) - + All mself files (*.mself *.MSELF);;All files (*.*) 全部 MSELF 檔案 (*.mself *.MSELF);;全部檔案 (*.*) - - + + PS3 update file (PS3UPDAT.PUP);;All pup files (*.pup *.PUP);;All files (*.*) PS3 更新檔案 (PS3UPDAT.PUP);;全部 PUP 檔案 (*.pup *.PUP);;全部檔案 (*.*) - + All tar files (*.tar *.TAR *.tar.aa.* *.TAR.AA.*);;All files (*.*) 全部 TAR 檔案 (*.tar *.TAR *.tar.aa.* *.TAR.AA.*);;全部檔案 (*.*) - - - + + + &Resume 繼續(&E) - - + + &Play 遊戲(&P) - + Send open system menu cmd 傳送開啟系統選單 CMD - - - + + + Ctrl+%1 Ctrl+%1 - + Select a folder containing one or more games 選擇包含單個或數個遊戲資料夾 - + Send &%0 system menu cmd 傳送 &%0 系統選單 CMD - + close 關閉 - + open 開啟 - + Auto-updater 自動更新 - + Cache Cleared 快取已清除 - + Disk cache was cleared successfully 磁碟快取已成功清除 - + Error 錯誤 - + Could not remove disk cache 無法刪除磁碟快取 - + Confirm Removal 確認刪除 - + Remove firmware cache? 刪除韌體快取? @@ -7762,224 +7764,224 @@ image 搖桿插值 - + Filter Noise 過濾雜訊 - + Gamepad Settings: [%0] %1 遊戲控制器設定: [%0] %1 - + Gamepad Settings 遊戲控制器設定 - + Player %0 玩家 %0 - + Choose a unique name 命名唯一的名稱 - + Profile Name: 設定檔名: - - - + + + Error 錯誤 - + Name cannot be empty 名稱不能是空的 - + Must choose a name without '.' 必須命名不帶 '.' 的名稱 - + Please choose a non-existing name 請命名不存在的名稱 - + Standard (Pad) 標準 (Pad) - + Guitar 吉他 - + Drum - + DJ DJ - + Dance Mat 跳舞墊 - + Navigation 巡覽控制器 - + Relative 相對 - + Absolute 絕對 - - + + [ Waiting %1 ] [ 等候 %1 ] - + Custom Controller 自訂控制器 - + No Device Detected 未偵測到裝置 - + PS3 Controller PlayStation 3 Controller PS3 控制器 - + Dance Dance Revolution Dance Dance Revolution Mat 勁爆熱舞 - + DJ Hero Turntable DJ Hero Turntable DJ 英雄轉盤 - + Rock Band Harmonix Rock Band Drum Kit 搖滾樂隊 - + Rock Band Pro Harmonix Rock Band Pro-Drum Kit 搖滾樂隊專業版 - + Rock Band Harmonix Rock Band Guitar 搖滾樂隊 - + Guitar Hero RedOctane Guitar Hero Drum Kit 吉他英雄 - + Guitar Hero RedOctane Guitar Hero Guitar 吉他英雄 - + Rock Revolution Rock Revolution Drum Controller 搖滾革命 - + Reserved 預留 - + Warning! 警告! - + The %0 button <b>%1</b> of <b>Player %2</b> was assigned at least twice.<br>Please consider adjusting the configuration.<br><br>Continue anyway?<br> <b>玩家 %2</b> 的 %0 按鈕<b>%1</b> 至少被指派了兩次。<br>請考慮調整組態。<br><br>仍要繼續嗎?<br - + Null - + Keyboard 鍵盤 - + DualShock 3 DualShock 3 - + DualShock 4 DualShock 4 - + DualSense DualSense - + XInput XInput - + MMJoystick MMJoystick - + Evdev Evdev - + (disconnected) (未連結) @@ -8150,7 +8152,7 @@ The export of invalid patches is not allowed. patch_manager_dialog - + Patch Manager 補綴管理器 @@ -8169,12 +8171,12 @@ The export of invalid patches is not allowed. 僅顯示擁有的遊戲 - + Collapse All 全部折疊 - + Expand All 展開全部 @@ -8224,84 +8226,84 @@ The export of invalid patches is not allowed. 註解 - + Show Patch File 顯示補綴檔 - + Remove Patch 刪除補綴 - + Remove Patch? 刪除補綴? - + Do you really want to remove the selected patch? This action is immediate and irreversible! 你真的要刪除所選的補綴? 這個動作是即時的和不可逆的! - + Success 成功 - + The patch was successfully removed! 補綴已成功刪除! - + Failure 失敗 - + The patch could not be removed! 無法刪除此補綴! - + Collapse 折疊 - + Expand Children 展開子節點 - + Collapse Children 折疊子節點 - + Expand 展開 - + What do you want to do with the patch file? 您想對補綴檔做什麼? - + Import 匯入 - + Validate 驗證 - + Log: @@ -8312,24 +8314,24 @@ Log: %0 - + Nothing to import 沒什麼可匯入的 - + None of the found %0 patches were imported.%1 發現的 %0 補綴均未匯入 %1 - + Imported %0/%1 patches to: %2%3 匯入 %0/%1 補綴到: %2%3 - + The patch file could not be imported. Log: @@ -8340,7 +8342,7 @@ Log: %0 - + Errors were found in the patch file. Log: @@ -8351,45 +8353,45 @@ Log: %0 - + Errors were found in the patch file. 在補綴檔中發現錯誤。 - - + + To see the error log, please click "Show Details". 要觀看錯誤日誌,請點選 "顯示詳細資料"。 - - + + %0 %0 - + Downloading latest patches 下載最新補綴 - - + + Download successful 下載成功 - + Your patch file is already up to date. 您的補綴檔已經是最新的。 - + Update patches? 更新補綴檔? - + New patches are available. Do you want to update? @@ -8398,12 +8400,12 @@ Do you want to update? 你想更新嗎? - + Your patch file is now up to date 您的補綴檔現在是最新的 - + Errors were found in the downloaded patch file. Log: @@ -8414,22 +8416,22 @@ Log: %0 - + Errors were found in the downloaded patch file. 在下載的補綴檔中發現錯誤。 - + Import successful 匯入成功 - + Incompatible patches detected 檢測到不相容的補綴 - + Some of your patches are not compatible with the current version of RPCS3's Patch Manager. Make sure that all the patches located in "%0" contain the proper formatting that is required for the Patch Manager Version %1. @@ -8438,25 +8440,25 @@ Make sure that all the patches located in "%0" contain the proper form 確保位於 "%0" 中的所有補綴均包含了補綴管理器版本 %1 所需的正確格式。 - + Import failed 匯入失敗 - + Validation successful 驗證成功 - + The patch file passed the validation. 補綴檔已通過驗證。 - - - - + + + + Validation failed 驗證失敗 @@ -9559,7 +9561,7 @@ Check your email for your token! - + Description 描述 @@ -9573,7 +9575,7 @@ Check your email for your token! - + Point your mouse at an option to display a description in here. @@ -10027,7 +10029,7 @@ Check your email for your token! - + Core 核心 @@ -10521,72 +10523,77 @@ Check your email for your token! + Disable Video Output + 停用視訊輸出 + + + Force CPU blit emulation 強制 CPU 位塊傳輸仿真 - + Disable Vulkan Memory Allocator 停用 Vulkan 記憶體分配器 - + Disable FIFO Reordering 停用 FIFO 重新排序 - + Strict Texture Flushing 精確紋理清理 - + Use GPU Texture Scaling 使用 GPU 紋理縮放 - + PPU Debug PPU 偵錯器 - + SPU Debug SPU 偵錯器 - + MFC Debug MFC 偵錯器 - + Set DAZ and FTZ 設定 DAZ 與 FTZ - + Accurate GETLLAR 準確的 GETLLAR - + Accurate SPU DMA Accurate PUTLLUC 準確的 SPU DMA - + Enable Performance Report 啟用效能報告 - + Accurate PPU 128 Reservations 準確的 PPU 128 預留區 - + PPU Thread Count PPU 執行緒數 @@ -10636,12 +10643,12 @@ Check your email for your token! Renderdoc 相容模式 - + Accurate Cache Line Stores 準確的快取列儲存 - + Hook static functions 掛鉤靜態函數 @@ -11101,36 +11108,36 @@ Preview: 選擇獎盃管理器圖示色彩 - + Always Enabled Accurate PPU 128 Reservations 始終啟用 - + Disabled Accurate PPU 128 Reservations 停用 - + None Stylesheets - + Default (Bright) Stylesheets 預設 (明亮) - + Remove obsolete settings? 刪除過時的設定? - + Your config file contains one or more obsolete entries.<br>Consider that a removal might render them invalid for other versions of RPCS3.<br><br>Do you wish to let the program remove them for you now?<br>This change will only be final when you save the config. 您的組態檔案包含一個或多個過時的項目。<br>考慮到修正後可能使得 RPCS3 的其它版本無效。<br><br>想讓程式為你修正嗎?<br>當您儲存設定時,此更改將會是最終決定。 @@ -11524,33 +11531,33 @@ File was too small. update_manager - - - - - - - + + + + + + + Auto-updater 自動更新 - + Checking For Updates 檢查更新 - - - - + + + + An error occurred during the auto-updating process. Check the log for more information. 在自動更新過程中出現錯誤。 檢查日誌以取得更多訊息。 - + A better version of RPCS3 is available! Current version: %0 (%1) @@ -11565,7 +11572,7 @@ Do you want to update? 您要更新嗎? - + A new version of RPCS3 is available! Current version: %0 (%1) @@ -11589,7 +11596,7 @@ Do you want to update? 你想更新嗎? - + You're currently using a custom or PR build. Latest version: %0 (%1) @@ -11604,23 +11611,23 @@ Do you want to update to the latest official RPCS3 version? 是否要更新到最新的官方 RPCS3 版本? - - + + N/A N/A - + • %0: %1 • %0: %1 - + To see the changelog, please click "Show Details". 要觀看更新日誌,請點選 "顯示詳細資料"。 - + Changelog: %0 @@ -11629,34 +11636,34 @@ Do you want to update to the latest official RPCS3 version? %0 - + Please stop the emulation before trying to update. 在嘗試更新之前,請停止仿真。 - + Update successful! RPCS3 will now restart. 更新成功! RPCS3 現在將重新啟動。 - + Your version is already up to date! 您的版本已經是最新的! - + Update Available 有可用更新 - + Downloading Update 下載更新 - + Updating RPCS3 更新 RPCS3