-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 195
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
hash #47
Comments
Om man vill vara lite seriösare så kan signatur, fingeravtryck eller nyckel vara lämpliga översättningar på en del av de saker ordet "hash" används till i git-sammanhang. Eller identifierare, kanske förkortat till id. |
"hash" innehåller ju inte hela "källan" så jag letade efter något ord som bättre än röran anger att det bara är en delmängd av ursprunget. Eventuellt kan "pytt" (som i "pytt i panna") vara bra. |
En hash är inte hela datat utan något relativt kort som unikt ska peka ut källan, dvs en identifierare, en signatur eller ett fingeravtryck. Mix, pytt och röra låter som att det skulle vara lite slumpdata i största allmänhet. |
Begreppets innebörd att representera data av godtycklig längd som ett data av bestämd och mer begränsad storlek implicerar en ordning eller struktur på hur omvandlingen sker. Det vill säga slumpmässigheten som antyds av röran/hacka är inte representerad i ursprungsbegreppet på samma sätt. Därför accepterar jag kajs invändning, men att begränsa innebörden till endast identifierare eller signatur tycker jag känns obekvämt. Ett alternativ är verbet smälta som åsyftar engelskans ”digest”, synonym till ”hash”. Då blir sammandrag ett gott substantiv. Smälta och sammandrag för tankarna till en ändrad och förminskad, eller komprimerad, representation av något mer skrymmande och det överensstämmer bättre med målbegreppet. |
Jag saknar en konsensus på översättningen av "hash".
Nyligen begagnade jag substantivet "röran" som översättning, eftersom ordet som först dök upp i mitt huvud, "knark", inte kändes helt bra att använda på arbetsplatsen...
Valet av "röran" dök upp som alternativ tre i Google Translate's lista över substantiv på frågan om översättning av "hash" till svenska.
Förslag till verb av dito skulle kunna vara "hacka".
The text was updated successfully, but these errors were encountered: